Asimismo, expresó la opinión de que el proyecto de informe no era totalmente equilibrado. | UN | وأعرب كذلك عن رأي مفاده أن مشروع التقرير غير متوازن كليا. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de directriz 1.1.5, si bien era correcto, no se necesitaba necesariamente. | UN | ١٦٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٥ لا حاجة له رغم صحته. |
También se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 29 era demasiado amplio y demasiado subjetivo para añadir algo positivo a la obligación implícita ya existente del porteador. | UN | كما أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 29 يتسم بعمومية وذاتية مفرطتين تحولان دون إتيانه بأي فائدة إضافية لما يتحمّله الناقل من التزام ضمني. |
Asimismo, se expresó la opinión de que el proyecto de convenio debería incluir al personal militar que participa en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وجرى الإعراب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 2 debería reflejar una práctica en la que el recurso a las comunicaciones electrónicas aún era limitado. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 2 ينبغي أن يعكس ممارسة ما زال فيها الاعتماد على التواصل الإلكتروني محدودا. |
Algunos expresaron la opinión de que el proyecto de Defensa contra Proyectiles Tácticos podía poner en grave peligro la viabilidad del Tratado sobre misiles antibalísticos. | UN | وأعرب البعض عن رأي مفاده أن مشروع الدفاع الصاروخي الميداني قد يضر بشكل خطير بجدوى معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de guía debía reflejar la diversidad de opciones entre, por una parte, la exoneración automática del deudor y, por otra, la posibilidad de que el tribunal mantuviera cierta supervisión. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع الدليل ينبغي أن يعكس مجموعة الخيارات السياساتية التي تتراوح بين الإبراء التلقائي لذمة المدين، من ناحية، وإمكانية استمرار إشراف المحكمة، من الناحية الأخرى. |
57. Se expresó la opinión de que el proyecto de disposición modelo incrementaba los recursos recomendados con que cuenta la autoridad contratante respecto de la pérdida de la garantía de la oferta. | UN | 57- أبدي رأي مفاده أن مشروع الحكم النموذجي يزيد سبل الانتصاف الموصى بها للسلطة المتعاقدة فيما يتعلق بفقدان ضمان العرض. |
En respuesta, se manifestó la opinión de que el proyecto de convenio estaba estructurado de forma tal que el proyecto de artículo 11 hacía referencia al período de responsabilidad del porteador de conformidad con el contrato de transporte. | UN | وردّا على ذلك، أبدي رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية مهيكل بحيث يُعنى مشروع المادة 11 بفترة مسؤولية الناقل بمقتضى عقد النقل. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo 5 era innecesario y podía ocasionar malentendidos. | UN | 92 - أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة 5 لا حاجة له وقد يؤدي إلى سوء الفهم. |
Esa misma delegación manifestó la opinión de que el proyecto de resolución sobre la ampliación del Grupo y el proyecto de resolución en que se pedía al Secretario General que asegurara recursos suficientes al Grupo no debían examinarse en el período de sesiones dedicado a la enseñanza contable sino en un período ordinario de sesiones. | UN | وأعرب نفس الوفد عن رأي مفاده أن مشروع القرار بشأن توسيع نطاق الفريق ومشروع القرار الذي طُلب فيه إلى اﻷمين العام ضمان توفير الموارد المناسبة للفريق كان ينبغي عدم تناولهما في الدورة المكرسة للتعليم المحاسبي ولكن في دورة عادية. |
De hecho, lo que a la sazón estaba cobrando forma en la práctica comercial era el énfasis en una tecnología de certificación por dos partes y se expresó la opinión de que el proyecto de artículo quizá no fuese apropiado en ese contexto. | UN | والواقع ، أن ما يستجد حاليا في الاستخدامات التجارية هو التأكيد على تكنولوجيا التصديق ذي الطرفين ، وأعرب عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد لا يكون ملائما في ذلك السياق . |
Sin embargo, también se expresó la opinión de que el proyecto de artículos no debía ocuparse del concepto complicado y en gran medida mal utilizado de las contramedidas, que eran ilícitas en sí mismas. | UN | 77 - بيد أنه أعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد يجب ألا يتناول مفهوم التدابير المضادة المعقد والذي يُساء استعماله إلى حد كبير، وهي تدابير تعد في حد ذاتها غير مشروعة. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados podía ser una guía útil en relación con otros aspectos del tema, como la responsabilidad de una organización en razón de los actos de otra organización o de un Estado y las circunstancias que excluyen la ilicitud. | UN | 211 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يوفر دليلا مفيدا لجوانب أخرى تتعلق بالموضوع، مثل مسؤولية إحدى المنظمات الدولية إزاء أفعال منظمة أخرى أو أفعال إحدى الدول، والظروف التي لا يعتبر فيها الفعل المرتكب فعلا غير مشروع. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados podría servir de orientación con respecto a las cuestiones relativas al contenido y al modo de hacer efectiva la responsabilidad internacional. | UN | 212 - أُعرب عن رأي مفاده أن مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يمكن أن يوفر دليلا مفيدا فيما يتعلق بمسألتي مضمون المسؤولية الدولية وإعمالها. |
También se expresó la opinión de que el proyecto de artículo se apartaba del derecho internacional consuetudinario vigente, que había hallado expresión recientemente en el asunto The Loewen Group Inc. v. Estados Unidos de América. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن مشروع المادة قد حاد عن القانون الدولي العرفي الساري حاليا، الذي تجسد في الآونة الأخيرة في قضية Inc The Loewen Group ضد الولايات المتحدة الأمريكية. |
97. Se expresó la opinión de que el proyecto de protocolo sobre los bienes espaciales proporcionaba la oportunidad de facilitar la expansión del sector espacial comercial y de permitir que una gama más amplia de Estados y empresas se beneficiaran de esa expansión. | UN | 97- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية يتيح فرصة لتيسير توسيع القطاع الفضائي التجاري وتمكين طائفة أوسع من الدول والشركات من الاستفادة من ذلك التوسع. |
197. Se expresó la opinión de que el proyecto de código de conducta europeo sobre las actividades en el espacio ultraterrestre era una iniciativa complementaria destinada a promover, mediante medidas voluntarias de creación de confianza y transparencia, la seguridad de las actividades espaciales. | UN | 197- وأبدي رأي مفاده أن مشروع مدونة قواعد السلوك الأوروبية بشأن أنشطة الفضاء الخارجي هو مبادرة تكميلية هدفها تعزيز أمن الأنشطة الفضائية من خلال تدابير طوعية قائمة على الثقة والشفافية. |
Se ha expresado también la opinión de que el proyecto de convenio debería abarcar asimismo los actos de las personas que efectivamente tienen el control de grupos armados, ya sea durante un conflicto armado o en tiempo de paz, cuando tales actos no estén cubiertos por el derecho internacional humanitario. | UN | كما جرى الإعراب عن رأي مفاده أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل أيضاً أفعال الأفراد التي تتحكم على نحو فعال في الجماعات المسلحة، سواء أثناء النزاع المسلح أو في وقت السلم، متى كانت هذه الأعمال غير مشمولة بالقانون الإنساني الدولي. |
Se expresó la opinión de que el proyecto de artículo iba más allá de la cuestión del alcance, al incluir elementos acerca del objetivo del proyecto de artículos. | UN | وكذلك رئي أن مشروع المادة، بما اشتمل عليه من عناصر تتعلق بالهدف من مشاريع المواد، يتجاوز مسألة النطاق. |
Se expresó también la opinión de que el proyecto de directriz 3.5.1 bastaba para regular las declaraciones interpretativas condicionales, dado que estas equivalían a reservas. | UN | وأُعرب أيضاً عن الرأي القائل بأن مشروع المبدأ التوجيهي 3-5-1 يكفي لتغطية الإعلانات التفسيرية المشروطة ما دامت هذه الإعلانات تعْدِل التحفظات. |