La opinión del Grupo de Trabajo sobre derecho administrativo del Consejo de Europa ha permitido comprender los procedimientos administrativos que puede iniciar el ombudsman. | UN | وقد أدى رأي الفريق العامل لمجلس أوروبا بشأن القانون الاداري الى تفهم تدابير اﻹجراء الاداري الذي يقوم به أمين المظالم. |
9. En el párrafo 444 del informe se reitera la opinión del Grupo de Trabajo de que el tribunal no debería tener jurisdicción obligatoria. | UN | ٩ - تردد الفقرة ٤٤٤ من التقرير رأي الفريق العامل والقائل إنه ينبغي ألا تكون ﻷي محكمة ولاية قضائية إلزامية. |
La opinión del Grupo de Trabajo, sin embargo, fue que el artículo 9 bis era aceptable en su forma actual. | UN | بيد أنه كان من رأي الفريق العامل أن المادة ٩ مكررا مقبولة في خطوطها الحالية. |
En opinión del Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones, el proyecto de resolución ayudaría a la Comisión a examinar el tema pertinente del programa. | UN | ويرى الفريق العامل فيما بين الدورات أن مشروع القرار سوف يساعد اللجنة على النظر في البند ذي الصلة من جدول اﻷعمال. |
40. Teniendo en cuenta lo ya señalado, la opinión del Grupo de Trabajo es que: | UN | 40- وعلى أساس ما تقدم، يرى الفريق العامل ما يلي: |
La opinión del Grupo de Trabajo a ese respecto, era que debía facilitarse alguna indicación sobre la parte correspondiente a la UNCTAD en el cumplimiento del marco. | UN | وفي هذا الصدد، كان من رأي الفرقة العاملة ضرورة توفير بعض اﻹشارة إلى نصيب اﻷونكتاد في تنفيذ اﻹطار. |
El Relator indicó que, habida cuenta de la importancia de esta cuestión, había preferido esperar a conocer la opinión del Grupo de Trabajo antes de proponer una redacción. | UN | وأوضح المقرر أنه، نظراً ﻷهمية هذه المسألة، فضل انتظار معرفة رأي الفريق العامل قبل اقتراح صياغة ما. |
Por consiguiente, debe hacerse considerable hincapié en la eficiencia y la velocidad, y el pleno del Comité debe dar importancia a la opinión del Grupo de Trabajo. | UN | لذلك، ينبغي التركيز بشكل كبير على الفعالية والسرعة وينبغي إعطاء رأي الفريق العامل وزنا من قبل اللجنة ككل. |
En opinión del Grupo de Trabajo, ambos aspectos debían ser analizados más a fondo. | UN | ومن رأي الفريق العامل أن هذين الجانبين من جوانب المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة. |
Afirmaba que la opinión del Grupo de Trabajo no había incluido las explicaciones comunicadas por el Gobierno y que este no era un caso de represalias. | UN | وزعمت أن رأي الفريق العامل لم يتضمن التوضيحات التي أرسلتها الحكومة، وأن هذه القضية لا تنطوي على انتقام. |
La finalidad de elaborar una ley modelo es mejorar la ley nacional en los Estados respecto de la insolvencia transfronteriza, y la opinión del Grupo de Trabajo había sido que la Comisión debía producir una ley modelo, y no un menú de opciones. | UN | وقال إن الغرض من وضع القانون النموذجي هو تحسين القانون المحلي في الدول فيما يتعلق باﻹعسار عبر الحدود ، وإن رأي الفريق العامل كان أنه ينبغي للجنة أن تضع قانونا نموذجيا ، لا قائمة خيارات . |
También se convino en que en el análisis de los procedimientos de reorganización en el comentario se hiciera constar la opinión del Grupo de Trabajo de que, en principio, los procedimientos de reorganización redundaban en beneficio de todas las partes. | UN | واتفق أيضا على أن تجسد المناقشة الواردة في التعليق لاجراءات اعادة التنظيم رأي الفريق العامل المتمثل في أن اعادة التنظيم هي، من حيث المبدأ، في صالح جميع الأطراف. |
El Grupo de Trabajo recomendó que la Comisión confirmara la opinión del Grupo de Trabajo en el sentido de que el alcance del mandato del Grupo en la materia aprobado originalmente incluía la cuestión del centro de los principales intereses en el contexto de los grupos de sociedades. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تؤكّد اللجنة رأي الفريق العامل بأنَّ نطاق ولايته المتعلقة بمركز المصالح الرئيسية، حسبما أُقرَّت أصلاً، يشمل مركز المصالح الرئيسية في سياق مجموعات المنشآت. |
Por el contrario, la opinión del Grupo de Trabajo reproduce palabra por palabra el punto de vista de la fuente que promovió el examen del caso del Sr. Sannikov en el Grupo de Trabajo. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن رأي الفريق العامل يكرر حرفياً وجهة نظر الشخص الذي كان السبب في بحث الفريق العامل لهذه القضية، أي أ. |
Por consiguiente, la República de Belarús considera que la opinión del Grupo de Trabajo acerca del caso de A. Belyatsky no es objetiva ni argumentada y no toma en consideración la información facilitada por el Gobierno. | UN | وفي هذا الصدد، تعتبر بيلاروس رأي الفريق العامل بشأن قضية بيالاتسكي غير موضوعي ولا معقول، لأنه لا يأخذ في الحسبان المعلومات المقدمة من الحكومة. |
Su delegación está de acuerdo con la opinión del Grupo de Trabajo de que sería vano que la Comisión tratara de armonizar las diversas cláusulas de los tratados relativas a la obligación de extraditar o juzgar. | UN | ويتفق وفده مع رأي الفريق العامل بأنه سيكون من العبث أن تعكف اللجنة على المواءمة بين مختلف أحكام المعاهدات المتعلقة بالالتزام بالتسليم أو المحاكمة. |
Australia comparte la opinión del Grupo de Trabajo de que la remisión al derecho interno o a los " principios comunes a todas las naciones " quizás no satisfaga los requisitos de claridad y certeza. | UN | وتتفق استراليا مع رأي الفريق العامل بأن الاستناد الى القانون الوطني أو الى " المبادئ المشتركة بين جميع اﻷمم " قد لا يفي بمقتضيات الوضوح واليقين. |
La Unión Europea comparte la opinión del Grupo de Trabajo de que los Estados Miembros sean responsables de las pérdidas o daños ocasionados por acciones hostiles respecto de todos y cada uno de los artículos del equipo por debajo de ese valor de umbral. | UN | ١٧ - ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي رأي الفريق العامل الداعي إلى تحميل الدول اﻷعضاء مسؤولية أي فقد أو تلف يلحق، بسبب أعمال عدائية، بجميع أصناف المعدات التي تقل قيمتها عن هذه القيمة الدنيا. |
En opinión del Grupo de Trabajo, esta medida de clemencia contribuiría a promover la reconciliación nacional que desea el Gobierno. | UN | ويرى الفريق العامل أن هذه الرأفة من شأنها أن تيسر تعزيز الوفاق الوطني الذي ترغب الحكومة في استتبابه. |
Además, en opinión del Grupo de Trabajo, era prematuro solicitar recursos adicionales que inmovilizarían la platilla antes de que el Oficial Jefe de Finanzas, que aún no había sido contratado, pudiera expresar su opinión al respecto. | UN | وإضافة إلى ذلك، رأى الفريق العامل أنه من السابق لأوانه أن تُطلب موارد إضافية من شأنها أن تثبت هيكلا وظيفيا قبل أن يبدي كبير الموظفين الماليين، الذي لم يتم استقدامه بعد، رأيه في هذه المسألة. |
En tal sentido, comparte la opinión del Grupo de Trabajo de que dichas condiciones deberían ser más estrictas en el caso de los crímenes incluidos en las categorías segunda y tercera. | UN | وقال ممثل اليابان، في هذا السياق، انه يشاطر الفريق العامل رأيه في ان الشروط المتعلقة بالصنفين الثاني والثالث يجب أن تكون أشد صرامة. |
La opinión del Grupo de Trabajo de las secretarías de que los manuales (en particular las versiones electrónicas) deben considerarse documentos en evolución fue muy bien recibida y el Grupo de Ottawa debatió sobre la mejor forma de contribuir a ese objetivo. | UN | وكان ثمة تأييد شديد لرأي الفريق العامل المشترك بين الأمانات القائل بأنه ينبغي النظر إلى هذه الدليلين (وبخاصة النسختين الإلكترونيتين) على أنهما " وثيقتان فعالتان " ، وناقش فريق أوتاوا أفضل السبل التي عساه يساهم بها في تحقيق ذلك الهدف. |