"opinión o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرأي أو
        
    • رأي أو
        
    • آراء أو
        
    • الآراء أو
        
    • آرائهم أو
        
    • الرأي العام أو
        
    • في رأي طبي أو
        
    • رأي تقييمي أو
        
    • حرية التعبير أو
        
    Las encuestas de opinión o de popularidad hacen sus predicciones ... Open Subtitles إستطلاعات الرأي أو القاعدة الشعبية لها تنبؤاتهم
    34. La primera serie de observaciones de la oradora concierne al artículo 2 de la Constitución, que proclama la igualdad de todos los ciudadanos ante la ley, sin distinción alguna por motivos de origen, raza, sexo, opinión o religión. UN ٤٣- وتتعلق مجموعة الملاحظات اﻷولى التي أبدتها السيدة إيفات بالمادة ٢ من الدستور التي تعلن المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز بسبب اﻷصل، أو العرق، أو الجنس، أو الرأي أو الدين.
    La legislación argelina por la que se rigen las relaciones labores se basa en la Constitución de 1989, revisada en 1996, que, en su artículo 29, consagra el principio fundamental de la igualdad ante la ley de todos los ciudadanos sin discriminación alguna por motivos de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN التشريع الجزائري المنظم لعلاقات العمل مستمد من دستور سنة 1989 المنقح في عام 1006، الذي يكرس في المادة 29 منه المبدأ الأساسي الذي يقضي بأن جميع المواطنين سواسية أمام القانون دون أي تمييز على أساس الأصل أو العرق أو الجنس أو الرأي أو أي مركز أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    La presente nota tiene por objeto facilitar información pertinente que ayude a la Comisión a formular una opinión o recomendación para la Asamblea General. UN والغرض من هذه المذكرة هو تقديم المعلومات ذات الصلة بغية مساعدة اللجنة في تكوين رأي أو صوغ توصية للجمعية العامة.
    Para reportar utilidad, la información debe guardar relación con las necesidades de los usuarios para formarse una opinión o adoptar una decisión. UN لكي تكون المعلومات مفيدة، ينبغي أن تكون لها صلة بتلبية ما يحتاج إليه مستخدموها لتكوين آراء أو اتخاذ قرارات.
    14 Los españoles son iguales ante la ley, sin que pueda prevalecer discriminación por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN المادة 14: كل الإسبانيين متساوون أمام القانون ولا يجوز التمييز بينهم على أساس الولادة أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي أو غير ذلك من الحالات أو الظروف الشخصية أو الاجتماعية.
    Los españoles son iguales ante la ley, sin que pueda prevalecer discriminación por razón de nacimiento, raza, sexo, religión, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN الإسبان متساوون أمام القانون ولا يجوز التمييز ضدهم بأي شكل بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الدين أو الرأي أو أي وضع آخر أو ظرف شخصي أو اجتماعي.
    Está prohibido limitar los derechos y libertades de la persona y del ciudadano en razón de la raza, la nacionalidad, la religión, la lengua, el sexo, el origen, la opinión o la pertenencia a una asociación política o social. UN ويُحظر تقييد حقوق وحريات الشخص أو المواطن بسبب العنصر أو الجنسية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الرأي أو الانتماء لرابطة سياسية أو اجتماعية ما.
    29. La Constitución argelina prohíbe la discriminación por razones de nacimiento, raza, sexo, opinión o cualquier otra condición o circunstancia personal o social. UN 29- يحظر الدستور الجزائري كل تمييز بسبب المولد أو العرق أو الجنس أو الرأي أو بسبب أي ظرف أو وضع آخر شخصي أو اجتماعي.
    Por estas razones, la resolución que acabamos de aprobar no debe interpretarse de ningún modo como que restringe la expresión pacífica de opinión o de creencia. UN ومن هذا المنطلق، يجب ألاّ يفسر القرار الذي اتخذناه للتو بأي حال من الأحوال على أنه يقيد التعبير السلمي عن الرأي أو الاعتقاد.
    No obstante, la interrogación y la crítica vigorosa de las doctrinas y enseñanzas religiosas son prácticas legítimas y constituyen una parte importante del ejercicio de la libertad de opinión o de expresión. UN ومع ذلك، فإن التشكيك بقوة في الشرائع الدينية وتعاليمها وتناولها بالنقد هو أمر مشروع ويشكل جزءا هاما من ممارسة حق إبداء الرأي أو حرية التعبير.
    Por lo que respecta a los estereotipos de las religiones, el Relator Especial recuerda que poner en cuestión o criticar vivamente las doctrinas religiosas y sus enseñanzas es perfectamente legítimo y constituye una parte importante del ejercicio del derecho a la libertad de opinión o expresión. UN وفيما يتعلق بالقوالب النمطية للأديان، يذكّر المقرر الخاص بأن البحث في المذاهب الدينية وتعاليمها وانتقادها بشدة هو أمر مشروع تماما ويشكل جزءا كبيرا من ممارسة الحق في حرية الرأي أو التعبير.
    La Oficina realiza además un examen de la pertinencia de las opiniones de auditoría, como resultado del cual puede haber casos en que la Oficina no concuerde con la opinión o la conclusión de los auditores de proyectos de ejecución nacional. UN ويستعرض المكتب أيضا مدى ملاءمة آراء مراجعي الحسابات، التي قد تسفر عن حالات لم يتفق المكتب فيها مع الرأي أو الاستنتاج الذي توصل إليه مراجعو حسابات طرائق التنفيذ الوطنية.
    Si bien la Convención sobre los Derechos del Niño establece el derecho del niño a ser oído en el contexto de los procesos de divorcio, el Comité aún no ha examinado de qué forma el artículo 24 del Pacto se relaciona con el derecho del niño a la libertad de opinión o de expresión. UN وعلى الرغم من أن اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق الطفل في أن يكون مسموعا في سياق إجراءات الطلاق، فإن اللجنة تعيَّن عليها أن تنظر في كيفية صلة المادة 24 من العهد بحق الطفل في حرية الرأي أو التعبير.
    No hay justificación para incluir la referencia al artículo 17, porque esta disposición no está en la misma categoría que la libertad de opinión o la libertad de religión, la libertad electoral y otros derechos. UN ولا يرى تبريرا لإدراج الإشارة إلى المادة 17، نظرا إلى أنها ليست في نفس فئة حرية الرأي أو حرية الدين، والحرية الانتخابية وغيرها من الحقوق.
    El artículo 27 prevé la igualdad ante la ley y prohíbe la discriminación por motivo de lugar de nacimiento, nacionalidad, credo político, raza, sexo, idioma, religión, opinión, o posición económica o social. UN وتنص المادة 27 على المساواة أمام القانون وتحظر التمييز على أساس المولد أو الجنسية أو الآراء السياسية أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي أو الوضع الاقتصادي أو الاجتماعي.
    Me opongo. ¿Se puede saber si la testigo manifiesta una opinión o un hecho? Open Subtitles إعتراض، هل يمكن التوضيح ما إذا كانت الشهادة هي رأي أو حقيقة؟
    Correlativamente, sólo se había recabado la opinión o asesoramiento de tres participantes con frecuencia y la de otros ocho alguna vez que otra. UN وبالمقابل التُمست آراء أو مشورة ثلاثة مشاركين فقط مراراً وثمانية آخرين أحياناً.
    - por lo que se refiere a las opiniones, sólo han de considerarse difamatorios los puntos de vista claramente no razonables; no ha de exigirse nunca a los demandados que demuestren la veracidad de una opinión o juicio de valor; UN :: وفيما يتعلق بالآراء، فربما كانت الآراء غير المعقولة بصورة جلية هي التي تستحق أن تكون تشهيرية؛ وينبغي ألا يطلب أبداً من المتهمين إثبات حقيقة الآراء أو تقيّم البيانات؛
    Existen muchos defensores de los derechos humanos en el Canadá, entre los cuales se encuentran los líderes aborígenes, quienes pueden expresarse libremente y pedir responsabilidades al Gobierno, y no son encarcelados por expresar una opinión o reivindicar sus derechos. UN ويوجد كثير من دعاة حقوق الإنسان في كندا، بمن فيهم قادة السكان الأصليين الذين يمكنهم التحدث بحرية، ومساءلة الحكومة، ولا يزج بهم في السجون بسبب التعبير عن آرائهم أو المطالبة بحقوقهم.
    La política gubernamental no está dictada por encuestas de opinión o referendos. UN وسياسة الحكومة لا تمليها استقصاءات الرأي العام أو الاستفتاءات.
    Los pacientes pueden presentar recursos contra una opinión o un diagnóstico médico al Consejo Médico de la Defensoría de los Derechos del Paciente si dicha opinión o diagnóstico afecta a sus derechos u obligaciones. UN ويجوز للمريض أن يقدم طعناً في رأي طبي أو تشخيص طبي إلى المجلس الطبي التابع للمفوض المعني بحقوق المرضى إذا ما كان هذا الرأي أو التشخيص يؤثر في حقوق المريض أو التزاماته.
    94. Cuando para efectuar la valoración se ha recurrido a una opinión o estimación, el Grupo la comprueba utilizando un método alternativo que se examina más adelante. UN ٤٩- وفي الحالات التي يكون قد استخدم فيها رأي تقييمي أو تقدير ما يختبر الفريق التقييم مستخدماً طريقة استعراض بديلة، ترد مناقشتها أدناه.
    Otros temas importantes para la conferencia son la relación entre raza, mundialización e inmigración, y si la propaganda racista debe entenderse como opinión o como delito. UN ومـن المسائل الهامة اﻷخــرى التي سينظر فيها المؤتمر العلاقــة بين اﻷجناس والعولمة والهجرة وما إن كان ينبغي تصنيف الدعاية العنصرية ضمن حرية التعبير أو الجرائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus