"opiniones de los estados miembros" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آراء الدول الأعضاء
        
    • وجهات نظر الدول الأعضاء
        
    • الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء
        
    • لوجهات نظر الدول الأعضاء
        
    • التغذية المرتدة من الدول الأعضاء
        
    • الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء
        
    • ماذا تقول الدول اﻷعضاء
        
    • من الآراء من الدول الأعضاء
        
    • بآراء الدول الأعضاء
        
    • الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها
        
    • الدول الأعضاء وآرائها
        
    • وآراء الدول الأعضاء
        
    • ﻵراء الدول اﻷعضاء
        
    Sin duda, este concepto deberá aplicarse de manera flexible, teniendo en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وينبغي بالطبع أن يطبق هذا المفهوم بصورة مرنة مع أخذ آراء الدول الأعضاء في الاعتبار.
    En cuanto a la cuestión de la cuenta de apoyo, el debate fue animado y reflejó la gama total de opiniones de los Estados Miembros. UN وبالنسبة لمسألة حساب الدعم، كانت المناقشة مثيرة، وعكست طائفة من آراء الدول الأعضاء.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, debemos tener en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن نأخذ آراء الدول الأعضاء في الحسبان.
    Cuando corresponda, deben recabarse las opiniones de los Estados Miembros a ese respecto. UN أما وجهات نظر الدول الأعضاء بهذا الشأن فينبغي التماسها حسب الضرورة.
    Tal vez convendría recabar las opiniones de los Estados Miembros al respecto. UN وقد يكون من المفيد أن نستمع إلى آراء الدول الأعضاء بشأن هذا الاقتراح.
    En atención a esa solicitud, el Secretario General recabó las opiniones de los Estados Miembros mediante nota verbal. UN 2 - وامتثالا لذلك الطلب، التمس الأمين العام آراء الدول الأعضاء بتوجيه مذكرة شفوية إليها.
    Convocatoria de una consulta política de alto nivel: opiniones de los Estados Miembros UN خامسا - عقد مشاورة رفيعة المستوى بشأن السياسات: آراء الدول الأعضاء
    Felicitamos al Secretario General por haber elaborado una estrategia revisada que tiene en cuenta las opiniones de los Estados Miembros sobre esta importante cuestión. UN إننا نشيد بالأمين العام على وضعه لاستراتيجية منقحة تراعي آراء الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Además, se pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN كما يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريراً إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Por último, en el párrafo 1 se pide al Secretario General que prepare un informe en el que se recopilen y organicen las opiniones de los Estados Miembros. UN أخيرا، إن الفقرة الأولى تطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا يجمع آراء الدول الأعضاء وينظمها.
    Agradeceríamos que el informe recogiera las opiniones de los Estados Miembros interesados. UN وسيكون من دواعي تقديرنا أن تتجلى في التقرير آراء الدول الأعضاء المعنية.
    El aumento de las sesiones públicas pone de relieve la disposición del Consejo a tomar en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وتعكس زيادة عدد الجلسات العامة استعداد المجلس لمراعاة آراء الدول الأعضاء.
    Igualmente se pide al Secretario General que recabe las opiniones de los Estados Miembros y presente un informe a la Asamblea General en el próximo período de sesiones. UN كما أنه يطلب إلى الأمين العام أن يلتمس آراء الدول الأعضاء وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها القادمة.
    Hasta la fecha, la secretaría del Foro todavía no ha recibido las opiniones de los Estados Miembros y de la Asociación de colaboración en cuestiones forestales. UN وحتى الآن، لم تتلق أمانة المنتدى آراء الدول الأعضاء وأعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Se debería fomentar un debate más amplio para asegurar que se tengan en cuentas las opiniones de los Estados Miembros y de las sedes de los organismos especializados. UN وينبغي تشجيع توسيع المناقشة من أجل ضمان مراعاة وجهات نظر الدول الأعضاء ومقار الوكالات المتخصصة.
    Ello ayudaría al Consejo a tomar en cuenta las opiniones de los Estados Miembros al finalizar el informe. UN فذلك سيساعد المجلس على أخذ وجهات نظر الدول الأعضاء في الاعتبار عند وضع اللمسات الأخيرة على التقرير.
    Deben tenerse en cuenta las opiniones de los Estados Miembros. UN وشدد على ضرورة مراعاة الآراء التي تعرب عنها الدول الأعضاء.
    56. Reconoce la necesidad de un debate sobre las cuestiones planteadas en el informe mencionado, y exhorta a los Estados Miembros y observadores e invita a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a la sociedad civil, según corresponda, a que estudien cuidadosamente sus recomendaciones, y destaca la necesidad de que las opiniones de los Estados Miembros se tengan plenamente en cuenta a este respecto; UN " 56 - تسلّم بالحاجة إلى إجراء مناقشة بشأن المسائل المطروحة في التقرير المشار إليه أعلاه، وتهيب بالدول الأعضاء والمراقبين، وتدعو الكيانات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، وكذلك المجتمع المدني، حسب الاقتضاء، إلى دراسة التوصيات الواردة في التقرير بتمعن، وتؤكد على ضرورة المراعاة التامة لوجهات نظر الدول الأعضاء في هذا الصدد؛
    Asimismo, era una tarea colosal porque, tras escuchar las opiniones de los Estados Miembros sobre lo que les parecía acertado o no de los dos informes anteriores, su reto principal consistía en compilar un buen conjunto de recomendaciones que el Secretario General pudiera presentar a la Asamblea General. UN وكانت مهمة مروعة أيضا لأنه بعد سماع التغذية المرتدة من الدول الأعضاء بشأن ما أحبته أو لم تحبه فيما يتعلق بالتقريرين السابقين كان التحدي الرئيسي الماثل أمامها وضع مجموعة جيدة من التوصيات يمكن للأمين العام أن يقدمها إلى الجمعية العامة.
    Las opiniones de los Estados Miembros figuran en el anexo. UN وترد الآراء التي قدمتها الدول الأعضاء في المرفق.
    opiniones de los Estados Miembros Y LOS EXPERTOS: UN ماذا تقول الدول اﻷعضاء والخبراء:
    En consecuencia, se sugiere que se recaben nuevas opiniones de los Estados Miembros, las organizaciones no gubernamentales y otros colaboradores interesados con el fin de permitir a la Secretaría reunir una variedad de opiniones suficientemente amplia y presentar un informe completo y analítico a la Comisión de Derechos Humanos en su 62º período de sesiones. UN وتبعاً لذلك، يُقترح التماس المزيد من الآراء من الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الشركاء المهتمين بغية تمكين الأمانة من تجميع مجموعة متنوعة كبيرة كافية من الآراء وتقديم تقرير شامل وتحليلي إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثانية والستين. المحتويات
    Si la Secretaría verdaderamente está interesada en las opiniones de los Estados Miembros sobre la calidad de los servicios de conferencias, debería garantizar que tuvieran oportunidad de expresar sus opiniones en el idioma oficial de su elección. UN ورأى أنه إذا كانت الأمانة العامة مهتمة حقيقة بآراء الدول الأعضاء بشأن كفاءة خدمات المؤتمرات، فإنه ينبغي لها أن تضمن حصول هذه الدول على فرصة الإعراب عن آرائها باللغات الرسمية التي تختارها.
    En su resolución 1993/20, el Consejo recabó las opiniones de los Estados Miembros sobre el particular. UN وفي القرار ٣٩٩١/٠٢، دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن الموضوع.
    Se recomienda que, una vez examinadas las necesidades y opiniones de los Estados Miembros, se establezca un programa mundial contra la delincuencia de alta tecnología y relacionada con las redes informáticas. UN ويوصى بوضع برنامج عالمي لمكافحة الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب بعد الانتهاء من استقصاء احتياجات الدول الأعضاء وآرائها.
    El proyecto de resolución A/59/L.64 es el resultado de largos meses de esfuerzo de sus autores para dar a conocer su posición y tener en cuenta las sugerencias y opiniones de los Estados Miembros. UN وقد جاء نتيجة أشهر عديدة من عمل مؤلفيه للتعريف بالاقتراح ومراعاة اقتراحات وآراء الدول الأعضاء.
    Por lo tanto tiene sentido que el Consejo responda a las opiniones de los Estados Miembros en sus operaciones. UN لذلك فإن من المنطقي أن يستجيب المجلس ﻵراء الدول اﻷعضاء بشأن عملياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus