"opiniones diferentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • آراء مختلفة
        
    • آراء متباينة
        
    • وجهات نظر مختلفة
        
    • الآراء المختلفة
        
    • مختلف الآراء
        
    • الآراء البديلة
        
    • اختلاف الآراء
        
    • من اﻵراء المختلفة
        
    • رأيين مختلفين
        
    • اختلفت الآراء
        
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    Asimismo, destacó la ambigüedad que rodeaba al Marco General para el Desarrollo, dado que actualmente existían muchas opiniones diferentes sobre su finalidad y función. UN وأبرز الغموض الذي يحيط باﻹطار اﻹنمائي الشامل من حيث أنه توجد حاليا آراء مختلفة عديدة متعلقة بغرض هذا اﻹطار ودوره.
    Aspectos en que se pusieron de manifiesto opiniones diferentes entre los Estados Miembros UN النقاط التي أُعرب بشأنها عن آراء مختلفة فيما بين الدول الأعضاء
    Sin embargo, hubo opiniones diferentes en cuanto a la manera de mejorar su eficiencia. UN على أنه أعرب عن آراء متباينة بشأن كيفية تحسين فعالية هذا الإجراء.
    En correspondencia con estas diferentes perspectivas respecto de las corrientes hay opiniones diferentes sobre la situación general. UN ويقابل منظورات التدفق المتباينة هذه آراء متباينة بشأن حالة المخزونات.
    La presencia de timorenses en este lugar es también una lección que podemos aplicar en Timor, cuando instamos a las autoridades indonesias a que al menos escuchen a personas que tienen opiniones diferentes. UN ووجود بعض أبناء تيمور الشرقية هنا هو أيضا درس يمكننا تطبيقه في تيمور، إذ نناشد السلطات الاندونيسية على اﻷقل بأن تستمع الى اﻷشخاص الذين لديهم وجهات نظر مختلفة.
    Es cierto que siguen existiendo opiniones diferentes entre algunas delegaciones sobre la manera de elaborar nuestro programa de trabajo y el fondo de algunos temas de la agenda. UN والواقع أنه لا تزال لوفود معنية بعض الآراء المختلفة حول طريقة وضع برنامج عملنا وحول جوهر بعض بنوده.
    Sin embargo, se expresaron opiniones diferentes sobre la forma de ocuparse de ese statu quo. UN غير أنه أُعرب عن آراء مختلفة بشأن كيفية التعامل مع هذا الوضع الراهن.
    Sin embargo, hubo opiniones diferentes sobre el medio apropiado para lograr ese objetivo, estrechamente relacionadas con la cuestión del método de creación del tribunal. UN ومع ذلك، فقد أبديت آراء مختلفة بالنسبة للوسيلة الملائمة لتحقيق هذه الغاية التي تتصل اتصالا وثيقا بطريقة إنشاء المحكمة.
    Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ٨٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    Se expresaron opiniones diferentes con respecto a los requisitos generales de motivación o razones contenidos en el Estatuto del Tribunal Internacional para Rwanda. UN ٤٧ - تم اﻹعراب عن آراء مختلفة بشأن شرط الدوافع العام أو معيار اﻷسباب الوارد في النظام اﻷساسي لمحكمة رواندا.
    En verdad, las delegaciones expresaron opiniones diferentes a este respecto. UN والواقع أن الوفود أعربت عن آراء مختلفة في هذه المسألة.
    Un participante insistió en que hay verdadera necesidad de consulta para no presentar a la Comisión de Derechos Humanos opiniones diferentes. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    El Canadá no pretende evidentemente tener un conocimiento único a este respecto y advierte plenamente que otras delegaciones pueden tener opiniones diferentes. UN ومن الواضح أن كندا لا تدعي بأنها وحدها التي تدرك هذه المشكلة، وتعترف تماماً بأنه قد تكون لدول أخرى آراء مختلفة.
    Se expresaron opiniones diferentes sobre cómo se debían abordar en las próximas negociaciones esas distintas mejoras del acceso a los mercados. UN وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع.
    Los participantes deliberaron sobre la necesidad tanto de orientación normativa como de asistencia técnica, pero expresaron opiniones diferentes sobre la función de la Asamblea General en el examen de esas cuestiones. UN وناقش المشاركون الاحتياج إلى التوجيه السياساتي والمساعدة التقنية على حد سواء، إلا أنهم أعربوا عن آراء متباينة بشأن دور الجمعية العامة في النظر في هذه المسائل.
    Se expresaron opiniones diferentes al respecto. UN وأُبديت بهذا الشأن آراء متباينة.
    Se expresaron opiniones diferentes y se logró un consenso respecto de algunos temas. UN وقد تم اﻹعراب عن وجهات نظر مختلفة وتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن بعض البنود.
    Somos conscientes de que han habido muchas opiniones diferentes al respecto. UN وندرك أن هناك العديد من الآراء المختلفة في ذلك الصدد.
    Se explicó además que las remisiones a diversos casos se incluían en el material judicial para ilustrar opiniones diferentes adoptadas en la interpretación de la Ley Modelo. UN وأُوضح أيضا أنَّ النصوص القضائية ضُمِّنت إشارات إلى قضايا تبين مختلف الآراء التي أُخذ بها في تفسير القانون النموذجي.
    Este mandato puede constituir un punto de entrada y una base fundamental para respaldar políticas y programas de desarrollo menos excluyentes, promover diálogos entre todos agentes, facilitar enfoques participativos y crear un espacio político para compartir opiniones diferentes. UN وقد تكون هذه الولاية بمثابة نقطة انطلاق وحجر أساس لدعم سياسات وبرامج تنموية أكثر شمولاً والعمل على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتسهيل النهج التشاركية؛ وخلق فضاء سياسي لتقاسم الآراء البديلة.
    Y, si bien los Estados Unidos y Rusia tenían opiniones diferentes sobre las ventajas del Tratado ABM, su desaparición no constituye sencillamente un problema. UN وعلى الرغم من اختلاف الآراء بين الولايات المتحدة وروسيا بشأن حسنات معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، فإن زوال هذه المعاهدة لا يشكل مشكلة.
    Desde entonces, muchas opiniones diferentes han sido expresadas por los Estados Miembros de esta Organización bajo este techo, así como también por personas interesadas en la cuestión en otras partes. UN ومنذ ذلك الحين، أعربت الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة عن الكثير من اﻵراء المختلفة تحت هذا السقف، علاوة على ما أعرب عنه اﻷفراد المهتمون في أماكن أخرى.
    En el Grupo de Trabajo, se presentaron dos opiniones diferentes acerca de la etapa final del proceso. UN وقد أُعرب داخل الفريق العامل عن رأيين مختلفين بشأن المرحلة النهائية من العملية.
    También hubo opiniones a favor de la inclusión de los apátridas, así como opiniones diferentes en cuanto a la inclusión de los refugiados y los trabajadores migrantes. UN كما أيد إدراج الأشخاص العديمي الجنسية، بينما اختلفت الآراء بشأن إدراج اللاجئين والعمال المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus