"opiniones sobre cuestiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الآراء بشأن المسائل
        
    • الآراء بشأن القضايا
        
    • وجهات النظر بشأن المسائل
        
    • الآراء بشأن مسائل
        
    • اﻵراء حول المسائل
        
    • الآراء حول القضايا
        
    • لوجهات النظر بشأن القضايا
        
    • للآراء بشأن المسائل
        
    • وجهات النظر بشأن القضايا
        
    • وجهات النظر حول المسائل
        
    • الآراء حول قضايا
        
    • الآراء حول مسائل
        
    • آرائها في قضايا
        
    • آراء بشأن مسائل
        
    • الرأي في المسائل
        
    Por esa razón, creo que es importante que tengamos un intercambio abierto de opiniones sobre cuestiones de organización hacia finales de la semana próxima, un canje de opiniones desprejuiciado. UN ولهذا السبب، أرى أن من الأهمية بمكان أن نُجري تبادلاً مفتوحاً في الآراء بشأن المسائل التنظيمية قرب نهاية الأسبوع القادم، تبادلاً دون أي تصورات مسبقة.
    Era la octava reunión entre los dos órganos de supervisión con el fin de fortalecer la cooperación e intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés mutuo. UN وكان ذلك ثامن اجتماع يعقد بين هيئتي الرصد هاتين بهدف تعزيز التعاون وتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Apoyamos la transparencia en la labor del Consejo y la cabal expresión de las opiniones sobre cuestiones de interés general para la comunidad internacional. UN ونحن نؤيد الشفافية في عمل المجلس وفتح المجال بشكل تام أمام الآراء بشأن القضايا التي تهم المجتمع الدولي عموما.
    El Consejo de Cooperación del Golfo y la Unión Europea intercambiaron opiniones sobre cuestiones de seguridad regional. UN تبادل مجلس التعاون لدول الخليج العربية والاتحاد الأوروبي الآراء بشأن القضايا الأمنية.
    Desde su creación, la Asamblea General ha proporcionado a los Estados Miembros la oportunidad de intercambiar opiniones sobre cuestiones que son motivo de preocupación común para la comunidad internacional, con el propósito de asegurar un mundo estable y pacífico. UN وقد وفﱠرت الجمعية العامة، منذ إنشائها، للدول اﻷعضاء الفرصة لتبادل وجهات النظر بشأن المسائل موضع الاهتمام المشترك للمجتمع الدولي، بغية تأمين وجود عالم مستقر وسلمي.
    El Ministerio de Información también formó un comité de organismos gubernamentales y organizaciones no gubernamentales para el intercambio de opiniones sobre cuestiones referidas al desarrollo de la mujer. UN وقد شكّلت وزارة الإعلام أيضا لجنة من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتبادل الآراء بشأن مسائل تنمية المرأة.
    Se prevé que el grupo sirva como foro para intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la aplicación del Convenio SNP y seguir el proceso de aplicación en los Estados. UN والغرض من إنشاء الفريق أن يكون بمثابة منتدى لتبادل الآراء بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية ومتابعة عملية التنفيذ في الدول.
    El intercambio de opiniones sobre cuestiones de políticas, las prácticas recomendadas y el establecimiento de parámetros para evaluar los resultados pueden contribuir a un conocimiento mundial basado en la tecnología de la información y las comunicaciones como fuerza motriz del desarrollo. UN علما بأن تبادل الآراء بشأن المسائل السياسية وأفضل الممارسات والنتائج المرجعية يمكن أن يسهم في قاعدة المعرفة العالمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بوصفها قوة دافعة للتنمية.
    Los comandantes del Sector Este de la UNAMSIL y del Sector 2 de la UNMIL se reunieron en marzo de 2004 en la aldea fronteriza de Gendema para intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés común. UN واجتمع قائدا القطاع الشرقي لبعثة الأمم المتحدة في سيراليون والقطاع 2 لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا في آذار/مارس 2004 في قرية غينديما الحدودية لتبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Durante el período que se examina, una delegación del Consejo de Seguridad realizó una visita a la Comisión de la Unión Africana para intercambiar opiniones sobre cuestiones de interés común. UN 7 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قام وفد من مجلس الأمن بزيارة إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي من أجل تبادل الآراء بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Entonces, las delegaciones intercambiaron opiniones sobre cuestiones relacionadas con la primera reunión del Comité Preparatorio y, en concreto, sobre el lugar en que se celebrará. UN وفي هاتين المناسبتين، تبادلت الوفود الآراء بشأن المسائل المتعلقة بعقد الاجتماع الأول للجنة التحضيرية، وبصفة خاصة مسألة المقر.
    También lograron, por primera vez, intercambiar opiniones sobre cuestiones sustantivas fundamentales: el Gobierno y el MLC celebraron amplias deliberaciones sobre las disposiciones relativas a la transición, las elecciones y la formación de un ejército nacional. UN وتمكنوا أيضا لأول مرة من تبادل الآراء بشأن القضايا الأساسية. وأجرت الحكومة وحركة تحرير الكونغو مناقشات مكثفة بشأن الترتيبات الانتقالية، والانتخابات وإنشاء جيش وطني.
    Se pidió a la secretaría que organizase un taller para facilitar el intercambio de opiniones sobre cuestiones relacionadas con las modalidades para incluir las actividades de los proyectos de forestación y reforestación en el ámbito del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) en el primer período de compromiso. UN موجز طُلب من الأمانة أن تنظم حلقة عمل لتسهيل تبادل الآراء بشأن القضايا المتعلقة بطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى.
    El intercambio de opiniones sobre cuestiones actuales del derecho internacional, incluidos temas que están siendo examinados por la Comisión de Derecho Internacional y los que surgen con relación a la aplicación del régimen comercial mundial, han demostrado ser muy beneficiosos para los participantes. UN إن تبادل الآراء بشأن القضايا المعاصرة للقانون الدولي، بما في ذلك الموضوعات التي تبحثها لجنة القانون الدولي والموضوعات المتصلة بتنفيذ النظام التجاري العالمي، قد برهن على أنه مفيد جدا للمشاركين.
    Los dos foros son diferentes, pero tienen en común el hecho de que se intercambian opiniones sobre cuestiones de interés mutuo y se inician proyectos de distintos tipos. UN ومع أن المنتدييْن يختلف أحدهما عن الآخر فإن بينهما سمة مشتركة تتمثل في أنه يجري تبادل وجهات النظر بشأن المسائل ذات المصلحة المشتركة، وأنه يجري القيام بمشاريع بمختلف أنواعها.
    En este foro, las delegaciones que no son partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) ni miembros de la Conferencia de Desarme pueden reunirse para intercambiar y expresar opiniones sobre cuestiones de seguridad vitales. UN في هذا المحفل، تستطيع الوفود غير الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو غير الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أن تلتقي وجها لوجه للإعراب عن وجهات النظر بشأن المسائل الأمنية المهمة وتبادلها.
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer también ha organizado reuniones con otras comisiones orgánicas a fin de intercambiar opiniones sobre cuestiones clave y promover la incorporación plena de las perspectivas de género en su labor. UN ونظمت لجنة وضع المرأة أيضا اجتماعات مع لجان فنية أخرى لتبادل الآراء بشأن مسائل رئيسية ولتعزيز تعميم المنظور الجنساني في عملها.
    La delegación del Líbano apoya la práctica de escoger un tema de debate en la serie de sesiones de alto nivel, ya que ello permite que el Consejo intercambie opiniones sobre cuestiones de importancia mundial. UN ٦ - وأضاف أن وفده يؤيد الممارسة المتمثلة في اختيار موضوع للمناقشة في الجزء الرفيع المستوى حيث أنها تمكن المجلس من تبادل اﻵراء حول المسائل التي تحظى باهتمام عالمي.
    Partiendo de su disposición a asegurar que se sigan manteniendo contactos periódicos entre los dirigentes de los Estados miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central, así como a mantener un intercambio de opiniones sobre cuestiones fundamentales a nivel bilateral, regional e internacional, UN وحرصــا منهم على استمرار الصــلات الطبيعية بين رؤساء الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى، وتبادل الآراء حول القضايا الثنائية والإقليمية والدولية الهامة،
    Con ese fin, acordamos celebrar en todos los niveles un número mayor de intercambios periódicos de opiniones sobre cuestiones internacionales de importancia. UN وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد.
    En la 33ª sesión, el Comité Especial mantuvo un intercambio general de opiniones sobre cuestiones previstas en su mandato con arreglo al párrafo 18 de la resolución 59/46 de la Asamblea General. UN 12 - وأجرت اللجنة المخصصة في الجلسة 33 تبادلا عاما للآراء بشأن المسائل الواقعة في نطاق ولايتها عملا بالفقرة 18 من قرار الجمعية العامة 59/46.
    a) Proporcionar una plataforma neutral para el diálogo y el intercambio de opiniones sobre cuestiones relativas a los objetivos del Foro entre sus miembros, así como entre los miembros del Foro y las industrias relacionadas con la energía; UN (أ) توفير منبر محايد للحوار وتبادل وجهات النظر بشأن القضايا المتعلقة بأهداف المنتدى فيما بين أعضاء المنتدى، وفيما بين أعضاء المنتدى والصناعات المتصلة بالطاقة؛
    :: Adoptar medidas para crear un entorno propicio que permita a los niños y los jóvenes adultos asociarse y expresar opiniones sobre cuestiones que los afectan, así como cuestiones más amplias relacionadas con los derechos humanos. UN اتخاذ الخطوات اللازمة لتهيئة بيئة مواتية للسماح للأطفال والشباب بالتجمع والتعبير عن وجهات النظر حول المسائل التي تؤثر عليهم وكذلك قضايا حقوق الإنسان الأوسع نطاقا؛
    Esto permite a todas las delegaciones disponer de un medio de compartir opiniones sobre cuestiones que reflejan sus políticas respectivas. UN فهذا الوقت سيتيح لجميع الوفود فرصة لتبادل الآراء حول قضايا تعكس السياسات التي تتبعها بلدانهم.
    Varios miembros de la Junta aprovecharon la oportunidad para intercambiar opiniones sobre cuestiones relacionadas con los aspectos multilaterales del desarme y la no proliferación. UN واغتنم العديد من أعضاء المجلس الفرصة لتبادل الآراء حول مسائل تتعلق بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Para mantener su atención centrada en la recuperación de la adicción, Narcotics Anonymous no se une a ninguna organización o programa ni los apoya, ni manifiesta opiniones sobre cuestiones que se escapan a su ámbito de actividad. UN ولكي يبقى تركيز الهيئة منصباً على العلاج من الإدمان، فإنها لا تتبع أو تؤيد أي منظمة أخرى أو برنامج آخر، كما أنها لا تعبر عن آرائها في قضايا خارج نطاق نشاطها.
    Por lo tanto, permítaseme ofrecer algunas opiniones sobre cuestiones que Trinidad y Tabago considera importantísimas y sobre los principios que deberían servirnos de guía para nuestras deliberaciones futuras. UN واسمحوا لي لذلك بأن أعرض بعض آراء بشأن مسائل تعتبرها ترينيداد وتوباغو في المقام الأول من الأهمية، وبشأن المبادئ التي ينبغي أن تهتدي بها مداولاتنا في المستقبل.
    El Defensor contra la Discriminación tenía tres cometidos: ocuparse de los casos individuales, presentar opiniones sobre cuestiones legislativas y tratar de cambiar la opinión pública y de hacer que fuera más tolerante. UN وأوضح أن أمين المظالم يؤدي ثلاث مهام هي: تناول الحالات الفردية، وإبداء الرأي في المسائل التشريعية، ومحاولة تغيير الرأي العام وجعله أكثر تسامحاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus