Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones sobre la situación en Georgia, concretamente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
En las consultas posteriores, los miembros del Consejo siguieron intercambiando opiniones sobre la situación en Kosovo. | UN | وفي المشاورات التي أعقبت ذلك، واصل أعضاء المجلس تبادل الآراء بشأن الحالة في كوسوفو. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Sudán del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جنوب السودان. |
7. Las partes interesadas expresaron una amplia gama de opiniones sobre la situación de los derechos humanos en Nueva Zelandia. | UN | 7- وأعربت الجهات المعنية عن مجموعة واسعة من الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في نيوزيلندا. |
El Grupo de trabajo había invitado al Sr. Nitin Desai, Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales, a participar en un intercambio de opiniones sobre la situación del INSTRAW. | UN | 30 - دعا الفريق العامل وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتبادل الآراء بشأن حالة المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة. |
Esas sesiones permitieron intercambiar opiniones sobre la situación y las perspectivas del proceso de paz en la República Democrática del Congo y en la región. | UN | وقد سمحت هذه الجلسات بتبادل وجهات النظر بشأن الحالة وآفاق عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي المنطقة. |
Los dos Presidentes sostuvieron un profundo y provechoso intercambio de opiniones sobre la situación internacional, las relaciones entre China y los Estados Unidos y las importantes oportunidades y desafíos que enfrentan los dos países. | UN | وأجرى الرئيسان تبادلا متعمقا ومثمرا لﻵراء بشأن الحالة الدولية، والعلاقات بين الصين والولايات المتحدة، واﻵفاق والتحديات المهمة التي تواجه البلدين. |
Asimismo, se abrió un foro virtual en la página web del Ministerio de Relaciones Exteriores destinado a recibir opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el país durante los últimos años. | UN | وأقيم منتدى افتراضي على الموقع الإلكتروني لوزارة العلاقات الخارجية لتلقي الآراء حول حالة حقوق الإنسان في البلد خلال الأعوام الماضية. |
También desea manifestar reconocimiento a los miembros de la comunidad diplomática en Jartum con los que el Experto independiente pudo intercambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. | UN | كما يعرب عن تقديره لأعضاء السلك الدبلوماسي في الخرطوم الذين تمكّن من تبادل وجهات النظر معهم بشأن حالة حقوق الإنسان في السودان. |
Los miembros del Foro de Asociados de Burundi siguieron intercambiando opiniones sobre la situación de Burundi y facilitando el diálogo con el Gobierno. | UN | 27 - واصل أعضاء منتدى شركاء بوروندي تبادل الآراء بشأن الحالة في بوروندي وتيسير الحوار مع الحكومة. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Georgia, especialmente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
En consultas oficiosas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación y acogieron con beneplácito el traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة. |
En las consultas oficiosas que siguieron a la reunión, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Darfur y analizaron la evolución de los acontecimientos. | UN | وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت تقديم الإحاطة، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في دارفور وحللوا مجريات الأحداث. |
En las consultas privadas posteriores, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en el Iraq y la prórroga del mandato de la UNAMI. | UN | وخلال المشاورات المغلقة التي أعقبت ذلك، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في العراق وتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Nosotros, los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados miembros de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia, nos dimos cita en el día de hoy en Almaty a fin de intercambiar opiniones sobre la situación imperante en los planos regional y mundial y estudiar posibles medios de promover la cooperación, la paz y la seguridad en Asia. | UN | نحن، وزراء خارجية الدول الأعضاء في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، قد اجتمعنا اليوم في ألماتي لنتبادل الآراء بشأن الحالة الراهنة على الصعيدين الإقليمي والعالمي ونستقصي إمكانيات زيادة التعاون وتوطيد السلام والأمن في آسيا. |
También desea extender su agradecimiento sincero a las autoridades de Burundi por facilitar su misión, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en Burundi por la asistencia prestada en la organización de la misión, así como a todos sus interlocutores por su buena voluntad para intercambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | ويود الخبير المستقل أن يُزجي شكرا خاصا للسلطات البوروندية على تسهيل مهمته، ولمكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي على ما قدمه من مساعدة في تنظيم مهمته، ولجميع المتحاورين على رغبتهم في تبادل الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
90. La Ministra dijo que el diálogo había sido sumamente provechoso para Bangladesh, ya que le había ofrecido la oportunidad de cambiar opiniones sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | 90- وسلمت الوزيرة بأن بنغلاديش استفادت استفادة قصوى من الحوار، حيث إنه هيأ فرصة لتبادل الآراء بشأن حالة حقوق الإنسان في بنغلاديش. |
Durante la reunión se intercambiaron opiniones sobre la situación en la subregión y sobre la coordinación de los esfuerzos encaminados a restablecer la paz y la seguridad. | UN | وتم خلال الاجتماع تبادل وجهات النظر بشأن الحالة في المنطقة دون الإقليمية وتنسيق الجهود من أجل عودة السلم والأمن. |
Los Ministros celebraron un amplio intercambio de opiniones sobre la situación en Albania. | UN | ٢١ - أجرى الوزراء تبادلا شاملا لﻵراء بشأن الحالة الحالية في ألبانيا. |
Los miembros del Consejo expresaron sus opiniones sobre la situación. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آرائهم بشأن الحالة. |