En el informe esto es señalado como una de las principales dificultades para garantizar la aplicación oportuna y eficaz de la NEPAD de manera que genere unos resultados significativos para África. | UN | ويحدد التقرير هذه المسألة بوصفها أحد التحديات الرئيسية في ضمان تنفيذ الشراكة الجديدة بفعالية وفي الوقت المناسب على نحو يولد نتائج مهمة لأفريقيا. |
Aunque la responsabilidad primordial de la ejecución de programas y proyectos regionales recae en los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en vista de la escasez de los recursos de esos Estados y los elevados costos de los programas regionales, existe la necesidad evidente de que la comunidad internacional preste apoyo financiero suficiente para la ejecución oportuna y eficaz de los programas regionales. | UN | ٧٥ - وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹقليمية تقع على عاتق حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه نظرا للموارد الضئيلة لهذه الدول والتكاليف المرتفعة للبرامج اﻹقليمية، فإن هناك حاجة واضحة ﻷن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي الكافي من أجل تنفيذ البرامج اﻹقليمية بفعالية وفي الوقت المناسب. |
Por ello, reafirmamos la importancia de una aplicación oportuna y eficaz de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para resolver el problema de la pobreza resultante de la degradación de la tierra. | UN | ولذلك فإننا نعيد تأكيد أهمية تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الوقت المناسب وبصورة فعالة من أجل معالجة مسألة الفقر الناجم عن تدهور التربة. |
Presentación oportuna y eficaz de información básica y análisis, así como la prestación de apoyo sustantivo al Comité. | UN | تقديم المعلومات الأساسية والتحليلات والدعم الفني للجنة على نحو فعال وفي الوقت المناسب. |
La Cuarta Conferencia de Examen recordó asimismo las directrices técnicas y procedimientos contenidos en el anexo I del documento A/44/561 de las Naciones Unidas para orientar al Secretario General de las Naciones Unidas en la investigación oportuna y eficaz de las informaciones sobre posible empleo de tales armas. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4؛ III.VI.4] |
Los Estados que sean miembros o participantes de las organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera fortalecerán o adaptarán los procedimientos de solución de controversias establecidos por tales organizaciones o acuerdos a fin de lograr una solución oportuna y eficaz de las controversias sobre pesca. | UN | على الدول اﻷعضاء أو المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أن تعزز أو تهايئ إجراءات تسوية المنازعات التي وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك بسرعة وفعالية. |
k) Se pondrán de acuerdo sobre procesos de adopción de decisiones que faciliten la determinación oportuna y eficaz de medidas de conservación y ordenación; | UN | )ك( الاتفاق على عمليات اتخاذ القرار التي تيسر البت في الوقت المناسب وبفعالية في تدابير الحفظ والادارة؛ |
Aunque la responsabilidad primordial de la ejecución de programas y proyectos regionales recae en los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo, en vista de los escasos recursos de esos Estados y los elevados costos de los programas regionales existe la necesidad evidente de que la comunidad internacional preste apoyo financiero suficiente para la ejecución oportuna y eficaz de los programas regionales. | UN | ٢١ - وعلى الرغم من أن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ البرامج والمشاريع اﻹقليمية تقع على عاتق حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، فإنه نظرا لضآلة موارد فرادى هذه الدول وارتفاع تكاليف البرامج اﻹقليمية، هناك حاجة واضحة إلى أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي الكافي من أجل تنفيذ البرامج اﻹقليمية بفعالية وفي الوقت المناسب. |
En el Acuerdo no se establece ninguna forma específica para la toma de decisiones en las organizaciones regionales de ordenación pesquera, pero el artículo 10 j) requiere que los procedimientos de toma de decisiones faciliten la adopción oportuna y eficaz de medidas de conservación y de ordenación. | UN | 62 - لا ينص الاتفاق على أي طريقة محددة لاتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، غير أن المادة 10 (ي) تقتضي ضرورة أن تيسر إجراءات اتخاذ القرارات اعتماد تدابير الحفظ والإدارة في الوقت المناسب وبصورة فعالة. |
7. El registro, la conservación y la transmisión oportuna y eficaz de la información pertinente es vital para garantizar que los Estados Partes y las partes en un conflicto armado puedan cumplir las demás obligaciones con arreglo al Protocolo V, como la limpieza, remoción o destrucción de los restos explosivos de guerra (art. 3), las precauciones para la protección de los civiles (art. 5) y la protección de las misiones humanitarias (art. 6). | UN | 7- ويُعدّ تسجيل وحفظ المعلومات الملائمة ونقلها في الوقت المناسب وبصورة فعالة أمراً حيوياً لضمان تمكين الدول الأطراف وأطراف النزعات المسلحة من تنفيذ الالتزامات الأخرى التي يتضمنها البروتوكول الخامس، كإزالة المتفجرات من مخلفات الحرب أو التخلص منها أو تدميرها (المادة 3)، والتحوطات الأخرى المتعلقة بحماية المدنيين (المادة 5) وحماية البعثات الإنسانية (المادة 6). |
b) [Convenido] Formular programas de acción nacionales para asegurar la aplicación oportuna y eficaz de la Convención y los proyectos conexos, con el apoyo de la comunidad internacional, incluso mediante proyectos descentralizados en el plano local; | UN | (ب) [متفق عليه] وضع برامج عمل وطنية لكفالة تنفيذ الاتفاقية والمشاريع المتصلة بها على نحو فعال وفي الوقت المناسب في ظل دعم من المجتمع الدولي بحيث يشمل تنفيذ مشاريع لا مركزية على الصعيد المحلي؛ |
24. El orador señala a la atención de la Comisión algunas de las recomendaciones fundamentales formuladas en el informe del Secretario General, relacionadas todas con la aplicación oportuna y eficaz de la Convención como instrumento con posibilidades de contribuir a los esfuerzos internacionales en curso para hacer frente a los innumerables problemas a escala mundial causados por el cambio climático, la inseguridad alimentaria y la pobreza. | UN | 24 - ووجه الانتباه إلى بعض التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير الأمين العام، تتصل جميعها بتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال وفي الوقت المناسب بوصفها صكا يمكن أن يسهم في الجهود الدولية الجارية للتصدي للتحديات العالمية العديدة التي يشكلها تغير المناخ، وانعدام الأمن الغذائي، والفقر. |
La Cuarta Conferencia de Examen recordó asimismo las directrices técnicas y procedimientos contenidos en el anexo I del documento A/44/561 de las Naciones Unidas para orientar al Secretario General de las Naciones Unidas en la investigación oportuna y eficaz de las informaciones sobre posible empleo de tales armas. [IV.VI.4, III.VI.4] | UN | كما ذكّر المؤتمر الاستعراضي الرابع بالمبادئ التوجيهية والإجراءات التقنية الواردة في المرفق الأول لوثيقة الأمم المتحدة A/44/561 لإرشاد الأمين العام للأمم المتحدة بشأن التحقيق بكفاءة وفي الوقت المناسب في التقارير المتعلقة بإمكان استخدام مثل هذه الأسلحة. [IV.VI.4, III.VI.4] |
Los Estados que sean miembros o participantes de las organizaciones o acuerdos subregionales o regionales de ordenación pesquera fortalecerán o adaptarán los procedimientos de solución de controversias establecidos por tales organizaciones o acuerdos a fin de lograr una solución oportuna y eficaz de las controversias sobre pesca. | UN | على الدول اﻷعضاء أو المشتركة في منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك أن تعزز أو تهايئ إجراءات تسوية المنازعات التي وضعتها تلك المنظمات أو الترتيبات من أجل تسوية المنازعات المتعلقة بمصائد اﻷسماك بسرعة وفعالية. |
k) Se pondrán de acuerdo sobre procesos de adopción de decisiones que faciliten la determinación oportuna y eficaz de medidas de conservación y ordenación; | UN | )ك( الاتفاق على عمليات اتخاذ القرار التي تيسر البت في الوقت المناسب وبفعالية في تدابير الحفظ والادارة؛ |
10.21 Se prevé que el subprograma logrará sus objetivos y alcanzará los logros previstos siempre que los pequeños Estados insulares en desarrollo y sus asociados para el desarrollo estén cabalmente comprometidos a la aplicación oportuna y eficaz de la Estrategia de Mauricio. | UN | 10-21 من المتوقع أن يحرز البرنامج الفرعي أهدافه ويحقق إنجازاته المتوقعة بافتراض أن تكون الدول الجزرية الصغيرة النامية وشركاؤها في التنمية ملتزمة التزاما كاملا بتنفيذ استراتيجية موريشيوس تنفيذا فعالا وفي الوقت المناسب. |
La revitalización sustancial de la Asamblea General es posible mediante la aplicación oportuna y eficaz de las decisiones y medidas que han sido adoptadas. | UN | ويمكن القيام بتنشيط مجد للجمعية العامة من خلال تنفيذ ما اتخذته من قرارات وتدابير بصورة فعالة وفي الوقت المناسب. |
ii) Gestión de todos los contratos para velar por la prestación oportuna y eficaz de los servicios de conformidad con los bienes y servicios contratados; | UN | ' ٢` إدارة جميع العقود لكفالة تقديم الخدمات في الوقت المناسب وعلى نحو فعال فيما يتعلق بالخدمات والسلع المتعاقد عليها؛ |
Objetivo: Garantizar la prestación oportuna y eficaz de apoyo administrativo y logístico a las operaciones de mantenimiento de la paz, así como a otras actividades, entre ellas las actividades de capacitación sobre el terreno autorizadas por las Naciones Unidas. | UN | الهدف: كفالة توافر الدعم الإداري والإمدادي الفعال في الوقت المناسب لعمليات حفظ السلام، وللأنشطة الأخرى المضطلع بها في الميدان بإذن من الأمم المتحدة. |