"oportunidad para agradecer al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرصة لأشكر
        
    • الفرصة لشكر
        
    • الفرصة لكي أشكر
        
    • الفرصة ليشكر
        
    • الفرصة لتوجيه الشكر إلى
        
    • الفرصة لأتوجه بالشكر
        
    • الفرصة لتقديم الشكر إلى
        
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para agradecer al Embajador Gallegos Chiriboga del Ecuador por su labor como Presidente. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة سفير إكوادور غاييغوس تشيريبوغا على عمله كرئيس.
    En este sentido, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General sus esfuerzos continuos, incluida la designación por él del Embajador Mohamed Sahnoun como su Enviado Especial para atender el conflicto entre Etiopía y Eritrea. UN وفي هذا الصدد أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على جهوده المستمرة بما في ذلك تعيينه للسفير محمد سحنون مبعوثا خاصا له في التعامل مع الصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    También deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Noruega su cooperación y la asistencia generosa que hicieron posible la destrucción de esas armas. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة النرويج على تعاونها ومساعدتها السخية اللذين مكنا من الشروع في تدمير هذه الأسلحة.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para agradecer al Secretario General las medidas que la Organización ha tomado para fomentar la asistencia a los Estados con el propósito de poner término al tráfico y almacenamiento ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة لشكر الأمين العام على ما تتخذه المنظمة من إجراءات لتعزيز المساعدة للدول في إنهاء الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Japón su compromiso ejemplar en calidad de Presidente del grupo de trabajo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر اليابان على التزامها المثالي كرئيس لهذا الفريق.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Dinamarca por haber acogido con tanto éxito la Cumbre, así como por sus esfuerzos encomiables para el seguimiento de sus resultados. UN ويقتنص وفدي هذه الفرصة ليشكر حكومة الدانمرك على استضافتها بنجاح مؤتمر القمة وعلى جهودها الجديرة بالثناء لمتابعة نتيجته.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General su informe. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على تقريره.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General los reveladores informes acerca de las cuestiones que son objeto de examen. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام على التقريرين المفيدين بشأن المسائل قيد النظر.
    Asimismo, desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el distinguido Embajador de Austria, la ingente labor realizada durante el período de sesiones anterior. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرئيس المنتهية ولايته، سفير النمسا المرموق، على العمل الكبير الذي قام به خلال الدورة الماضية.
    Además, quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General de la Conferencia y a toda la secretaría todo su apoyo. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الأمين العام للمؤتمر وأعضاء الأمانة كافة على ما قدموه لنا من دعم.
    Aprovecho también la oportunidad para agradecer al Secretario General de la Conferencia, el Sr. Vladimir Petrovsky, a su adjunto el Sr. Abdelkader Bensmail y a su personal el valioso asesoramiento y apoyo que nos han prestado. UN وأود أيضا أن اغتنم الفرصة لأشكر الأمين العام للمؤتمر السيد فلاديمير بتروفسكي ونائبه السيد عبد القادر بن اسماعيل ومعاونيهم على المشورة القيمة والدعم الذي قدموه.
    Finalmente, deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo que haya aprobado la solicitud financiera de Kenya. UN وفي الختام، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا لموافقته على طلب كينيا المالي.
    Aprovecho esta oportunidad para agradecer al profesor Richard Wilkens, Presidente del Centro Internacional de Política Familiar, por su fructífera labor y deseo a todos una agradable estadía en Qatar. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأشكر البروفيسور ريتشارد ويلكنز، رئيس المركز الدولي للسياسات الأسرية على جهوده المثمرة، متمنية للجميع إقامة طيبة بيننا.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Presidente saliente, el Excmo. Sr. Jan Eliasson, con quien la Asamblea trabajó en los 12 últimos meses en la ejecución exitosa de muchas de las principales iniciativas de reforma acordadas en la Cumbre del año pasado. UN وأود أيضا اغتنام هذه الفرصة لأشكر الرئيس السابق يان إلياسون، الذي عملت معه الجمعية خلال الاثني عشر شهرا الماضية من أجل النجاح في تنفيذ العديد من المهمات الكبرى للإصلاح المتفق عليها في اجتماع القمة، في العام الماضي.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer al Sr. Brammertz sus iniciativas que han permitido llevar adelante la investigación y su empeño en prestar asistencia al Gobierno y al pueblo del Líbano para poner fin a la impunidad en ese país. UN أود انتهاز هذه الفرصة لأشكر السيد برامرتز على الدور القيادي الذي أداه في دفع التحقيقات إلى الأمام، وعلى ما أبداه من التزام بمساعدة لبنان، حكومة وشعبا، على وضع حد للإفلات من العقاب فيه.
    En nombre de la Asamblea General, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Excmo. Sr. Yukio Takasu, Representante Permanente del Japón, por haber asumido la tarea de coordinar las consultas y negociaciones para esta importantísima cuestión. UN وباسم الجمعية العامة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على قيامه بمهمة تنسيق المشاورات والمفاوضات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Asimismo, quisiera aprovechar esta oportunidad para agradecer al Secretario General, al Asesor Jurídico y especialmente al Director de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar su constante cooperación con las actividades del Tribunal y su apoyo a las mismas. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الأمين العام، والمستشار القانوني، وأن أشكر على نحو خاص مدير شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، على تعاونهم المتواصل مع المحكمة ودعمهم لأنشطتها.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer al Primer Ministro de Turquía su liderazgo genuino y para poner de relieve la difícil situación y el sufrimiento de los afectados por la hambruna de Somalia. UN اسمحوا لي باغتنام هذه الفرصة لأشكر رئيس وزراء تركيا على ما أبداه من قيادة حقيقية وتسليطه الضوء على محنة ومعاناة الذين يعانون من المجاعة في الصومال.
    Aprovechamos esta oportunidad para agradecer al Fiscal saliente, Luis Moreno Ocampo, la manera firme con que desempeñó este importante cargo en los años de formación de la Corte Penal. UN نغتنم هذه الفرصة لشكر المدعي العام المنتهية ولايته لويس مورينو أوكامبو على القيادة الحازمة التي جلبها لهذا المنصب الهام خلال السنوات التأسيسية للمحكمة.
    Aprovecho la oportunidad para agradecer al Gobierno del Afganistán sus esfuerzos y su renovado compromiso de apoyar a la UNAMA en este sentido. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشكر حكومة أفغانستان على جهودها والتزامها المتجدد لدعم بعثة الأمم المتحدة في هذا الشأن.
    El Grupo de Trabajo aprovecha esta oportunidad para agradecer al IPI la organización de estos dos importantes actos. UN والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer al Gobierno de Suiza su generosa contribución a la UNOMIG y la donación de los servicios de un avión civil para la Misión. UN ٤٩ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة سويسرا لتقديم مساهمة سخية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللتبرع بخدمات طائرة مدنية للبعثة.
    Dicho esto, aprovecho esta oportunidad para agradecer al Secretario General y a su personal el apoyo y la cooperación que me han dado. UN وأغتنم هذه الفرصة لأتوجه بالشكر إلى الأمين العام وموظفيه للدعم والتعاون الذي قدموه لي.
    La delegación aprovechó la oportunidad para agradecer al Gobierno de Cuba la cantidad de estudiantes de las Islas Salomón que estaban realizando estudios médicos allí. UN واغتنم الوفد الفرصة لتقديم الشكر إلى الحكومة الكوبية على إتاحة المجال لعدد من طلاب جزر سليمان لدراسة الطب في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus