"oportunidad para expresar el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرصة لأعرب عن
        
    • الفرصة للإعراب عن
        
    • المناسبة لأعرب عن
        
    • الفرصة لكي أعبر عن
        
    • الفرصة لكي أعرب عن
        
    • الفرصة لأعبر عن
        
    Quisiera también aprovechar esta oportunidad para expresar el aprecio de las autoridades rumanas por las contribuciones de los Gobiernos del Canadá e Italia al éxito de este importante acontecimiento. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento del Níger a los países en desarrollo que aún nos prestan una ayuda considerable todos los años mediante admisiones y becas en sus instituciones educativas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص شكر النيجر للبلدان النامية التي تقدم لنا كل سنة مساعدة قيمة تأتي على شكل القبول في مؤسساتها التربوية أو على شكل منح.
    Aprovecho también la oportunidad para expresar el agradecimiento de mi delegación a su predecesor, Sr. Srgjan Kerim, quien presidió con éxito la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. UN كذلك أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي لسلفه السيد سرجان كريم الذي ترأس بنجاح الدور الثانية والستين للجمعية العامة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno a las gestiones del Secretario General y de su Asesor Especial sobre Chipre, el Sr. De Soto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي للجهود التي يبذلها الأمين العام فضلا عن مستشاره الخاص المعني بقبرص، السيد دي سوتو.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a este órgano por haber aceptado amablemente nuestro ofrecimiento e iniciar los preparativos de la Conferencia cuyos temas principales serán la democracia, la buena gestión de los asuntos públicos y la sociedad civil. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص امتنان حكومتي لهذه الهيئة على قبولها الكريم لعرضنا وشروعها في التحضير لهذا المؤتمر. إن الموضوع الرئيسي للمؤتمر هو الديمقراطية والحكم الرشيد والمجتمع المدني.
    Aprovecho también esta oportunidad para expresar el reconocimiento de mi delegación a sus cinco predecesores en la Presidencia de la Conferencia de Desarme en 2002, a saber, los Embajadores de Egipto, Etiopía, Finlandia, Francia y Alemania, por los esfuerzos que han desplegado durante el año. UN كما أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفد بلادي لأسلافكم الخمسة في رئاسة المؤتمر في عام 2002، وأخص بالذكر سفراء إثيوبيا وألمانيا وفرنسا وفنلندا ومصر، على الجهود التي بذلوها على مدار العام.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno por la creación de este Fondo, cuyos recursos nos han permitido complementar exitosamente las respectivas políticas nacionales. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومتي لإنشاء الصندوق، الذي مكنتنا موارده من الاستكمال الفعال لسياساتنا الوطنية في هذا المجال.
    En este sentido, aprovecho esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento del Real Gobierno y del pueblo del Bhután a las Naciones Unidas y a otros donantes por sus contribuciones al desarrollo de mi país. UN وفي هذا الصدد، أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان الحكومة الملكية وشعب بوتان العميق للأمم المتحدة والمانحين الآخرين على مساهماتهم من أجل تنمية بلدي.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi Gobierno y del pueblo de Zimbabwe por la asistencia humanitaria que hemos recibido de la comunidad internacional durante nuestra época de necesidad. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير حكومتي وتقدير شعب زمبابوي للمساعدة الإنسانية التي تلقيناها من المجتمع الدولي في فترة الشدة التي عشناعا.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de mi delegación al Secretario General por el exhaustivo informe sobre la aplicación de esa importante resolución que presentará a este período de sesiones. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير وفدي للأمين العام على التقرير الشامل الذي سيقدمه في هذه الدورة عن تنفيذ ذلك القرار الهام.
    A este respecto, me gustaría aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de Nueva Zelandia por la asistencia que han brindado nuestros vecinos de la región, en particular Tailandia, a los neozelandeses que quedaron atrapados en la tragedia. UN وفي هذا الصدد، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان نيوزيلندا الصادق للمساعدة التي يقدمها جيراننا في المنطقة، وتايلند بصفة خاصة، إلى النيوزيلنديين الذين تعرضوا لهذه المأساة على غير موعد.
    Su mandato en Letonia concluirá a finales de este año, y aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento de Letonia por la asistencia inapreciable que el PNUD ha aportado a mi país durante estos 13 años. UN وتنتهي ولاية هذا المكتب بنهاية العام الحالي، وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان لاتفيا للمساعدة القيمة التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبلدي على مدى 13 عاماً.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi delegación al Excmo. Sr. Kofi Annan por su dedicación a las Naciones Unidas como Secretario General. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير بلدي العميق لمعالي السيد كوفي عنان على خدماته المتفانية للأمم المتحدة بوصفه أمينها العام.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento de Filipinas, y de la ASEAN, al Secretario General saliente, Sr. Kofi Annan, por su servicio dedicado e incansable a las Naciones Unidas. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تقدير الفلبين ورابطة أمم جنوب شرق آسيا للأمين العام الذي أوشكت ولايته على الانتهاء، كوفي عنان، لتفانيه وخدمته الدؤوبة للأمم المتحدة.
    Aprovecho también esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi país a su predecesora, la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa de Bahrein, por su destacada conducción de las labores de la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن صادق تقدير بلدي لسلفه، الشيخة هيا راشد آل خليفة، البحرينية، لإدارتها الممتازة أعمال الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los gobiernos donantes y a las organizaciones internacionales que han proporcionado expertos y asistencia financiera a los diversos programas aplicados en Armenia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي العميق لجميع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية التي قدمت الخبرات والمساعدات المالية لمختلف البرامج التي نفذت في أرمينيا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar el más profundo agradecimiento de la nación swazi a las Naciones Unidas y a todos nuestros asociados en el desarrollo por el apoyo que seguimos recibiendo en la lucha contra esa mortal enfermedad. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن عميق امتنان الدولة السوازية بأسرها للأمم المتحدة ولجميع شركائنا الإنمائيين على الدعم الذي ما زلنا نتلقاه في مواجهتنا لهذا المرض الفتاك.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el agradecimiento del pueblo de Chipre al Secretario General, al Consejo de Seguridad y a las Naciones Unidas en su conjunto por su continuo e invariable interés en Chipre. UN وإنني أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقدير شعب قبرص للأمين العام، ومجلس الأمن والأمم المتحدة بأكملها على اهتمامهم المتواصل والثابت بقبرص.
    Quisiera aprovechar la oportunidad para expresar el reconocimiento y la gratitud de mi país a los países y organismos internacionales que inmediatamente nos tendieron su mano solidaria en un momento tan difícil para mi país. UN وأود أن أنتهز هذه المناسبة لأعرب عن تقدير بلدنا وامتنانه للبلدان والوكالات الدولية التي بادرت فوراً إلى مد يد المساعدة إلينا في ذلك الوقت الصعب الذي اجتازه بلدي.
    Asimismo, aprovecho la oportunidad para expresar el sincero pesar de mi delegación ante el hecho de que el Embajador Pursoo no haya podido completar su mandato como Presidente del Comité Especial por haber sido convocado prontamente por su Gobierno. UN وأود أيضــا أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر عن أسف وفدي الصادق لعدم تمكــن السفيــر بورسو من إكمال مدة منصبه بوصفه رئيسا للجنة الخاصة، بسبب استدعاء حكومته له قبل اﻷوان.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar el profundo agradecimiento de mi Gobierno por sus esfuerzos incansables al abordar los problemas difíciles y complejos a que se enfrenta la Organización mundial. UN واغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن تقدير حكومتي الشديد للجهود التي لا تكل التي يبذلها لمعالجة المشكلات العويصة المعقدة التي تواجه المنظمة العالمية.
    Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para expresar el agradecimiento de la Comunidad y el mío personal a Francia, el Reino Unido y los Estados Unidos de América, al igual que a la Unión Europea y las Naciones Unidas, bajo la conducción del Secretario General, el Sr. Kofi Annan, para nombrar apenas unos pocos de quienes han brindado una asistencia sustancial. UN ولهذا انتهز هذه الفرصة لأعبر عن تقدير الجماعة وتقديري شخصيا لفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية، بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، بقيادة الأمين العام، السيد كوفي عنان، على سبيل المثال لا الحصر، وغيرهم ممن قدموا مساعدة جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus