"oportunidad para reiterar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرصة لأكرر
        
    • الفرصة لأؤكد مجددا
        
    • الفرصة لتكرر
        
    • الفرصة لتأكيد
        
    • الفرصة لتعرب مجددا
        
    • الفرصة للتأكيد مجددا
        
    • الفرصة لنكرر
        
    • الفرصة ليكرر
        
    • الفرصة ﻷكرر اﻹعراب
        
    • الفرصة لتؤكد من جديد
        
    • المناسبة لتعرب من
        
    • الفرصة لتجدد الاعراب
        
    • الفرصة لتكرار
        
    • الفرصة للتأكيد من جديد
        
    • الفرصة كي تجدد
        
    También quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar mi felicitación al Secretario General por haber sido nombrado para un segundo mandato. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأكرر الإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بمناسبة تعيينه لفترة ولاية ثانية.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra solicitud de que se celebre una consulta especial de las Naciones Unidas sobre Guinea. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأكرر مناشدتنا بعقد مشاورة خاصة في الأمم المتحدة بشأن غينيا.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar la posición de China en ese sentido. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا موقف الصين في هذا الصدد.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán aprovecha la oportunidad para reiterar las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم وزارة الخارجية لجمهورية إيران الإسلامية هذه الفرصة لتكرر الإعراب عن أسمى آيات تقديرها.
    Argelia aprovecha esta oportunidad para reiterar su compromiso en favor del empeño multilateral de desarme, incluidos los instrumentos y mecanismos de desarme. UN وتغتنم الجزائر هذه الفرصة لتأكيد التزامها بالجهود المتعددة الأطراف لنزع السلاح، بما في ذلك صكوك وآليات نزع السلاح.
    La Embajada Británica aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير.
    Para terminar, la Unión Europea desea aprovechar esta oportunidad para reiterar su apoyo pleno a la Misión Especial de las Naciones Unidas en el Afganistán. UN وفي الختام، يود الاتحاد اﻷوروبي أن يغتنم هــذه الفرصة للتأكيد مجددا على تأييده الكامل لبعثة اﻷمم المتحــدة الخاصة في أفغانستان.
    Aprovecho la oportunidad para reiterar una vez más lo que ya he afirmado varias veces en las reuniones de los Estados Partes en la Convención de Ottawa. UN وإنني أنتهز هذه الفرصة لأكرر مرة أخرى ما ذكرته بالفعل في عدة مناسبات أثناء اجتماعات الدول الأعضاء في اتفاقية أوتاوا.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que Turquía seguirá desempeñando un papel de apoyo con respecto al pueblo del Afganistán. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر أن تركيا ستواصل قيامها بدور داعم لشعب أفغانستان.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar nuestra invitación a los países interesados en participar en ese foro internacional, y también para expresar nuestra esperanza de que los miembros apoyarán activamente esa iniciativa de la comunidad internacional. UN وأغتنم هذه الفرصة لأكرر دعوتنا إلى البلدان المهتمة للمشاركة في ذلك المحفل الدولي، و لأعرب أيضا عن الأمل في أن يقدم الأعضاء دعما نشطا لتلك المبادرة التي أطلقها المجتمع الدولي.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar que hay una sola China en el mundo: la República Popular China. UN وأغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا أن ليس هناك سوى صين واحدة في العالم هي جمهورية الصين الشعبية.
    Quería aprovechar esta oportunidad para reiterar mi profunda preocupación por los crímenes recientemente perpetrados contra civiles inocentes en Burundi y en la República Democrática del Congo. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مجددا قلقي البالغ من الجرائم التي ارتكبت مؤخرا ضد المدنيين الأبرياء في بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Asimismo, aprovecha esta oportunidad para reiterar varias de sus recomendaciones, que considera de gran importancia, pero a las que lamentablemente el Brasil todavía no ha dado una respuesta completa. UN وتغتنم اللجنة الفرعية هذه الفرصة لتكرر عدداً من توصياتها التي تعتبرها ذات أهمية كبيرة، لكن دولة البرازيل لم ترد عليها، للأسف، رداً تاماً حتى الآن.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar la firme convicción de mi delegación de que su Presidencia será un éxito. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتأكيد اقتناع وفدي الراسخ بأن رئاستكم ستكون ناجحة.
    La Misión de Cuba ante las Naciones Unidas aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas el testimonio de su más alta consideración. UN وتغتنم بعثة كوبا لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة لتعرب مجددا لبعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة عن أسمى آيات التقدير.
    Al referirme ahora a las medidas de seguimiento de los compromisos de cooperación internacional contraídos por mi delegación durante la Cumbre, queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestras promesas de desplegar activamente todos los esfuerzos necesarios a esos fines. UN وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية.
    También queremos aprovechar esta oportunidad para reiterar que el Organismo funciona para responder a los intereses de todos los Estados Miembros y por ello actúa en nombre de toda la comunidad internacional. UN ونود أيضا أن نغتنم هذه الفرصة لنكرر اﻹعلان بأن الوكالة تضطلع بأعمالها لمصلحة جميع الدول اﻷعضاء وأنها تقوم بالتالي بهذه اﻷعمال نيابة عن المجتمع الدولي في مجموعه.
    Mi delegación quiere aprovechar esta oportunidad para reiterar el compromiso de mi Gobierno con respecto a la desnuclearización de la península de Corea. UN يود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليكرر التزام حكومتي بنزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية.
    Aprovecho esta oportunidad para reiterar la posición del Gobierno de Vanuatu, tal como quedó reflejada en la correspondencia dirigida por mi Gobierno al Secretario General, al Presidente del Consejo Económico y Social y a varios países amigos Miembros de las Naciones Unidas. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷكرر اﻹعراب عن موقف حكومة فانواتو، كما جاء في المراسلات الرسمية بين الحكومة واﻷمين العام، ورئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وعدد من الدول الصديقة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno de Rwanda aprovecha, en consecuencia, esta oportunidad para reiterar su opinión de que el informe del Grupo de Expertos es parcial y, por ende, carece de credibilidad. UN ولذلك، تغتنم حكومة رواندا هذه الفرصة لتؤكد من جديد رأيها بأن تقرير فريق الخبراء مغرض وأنه يفتقر بالتالي إلى المصداقية.
    La Misión Permanente de la India ante las Naciones Unidas aprovecha la oportunidad para reiterar a la Misión Permanente de Sudáfrica las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم البعثة الدائمة للهند لدى اﻷمم المتحدة هذه المناسبة لتعرب من جديد عن فائق تقديرها للبعثة الدائمة لجنوب أفريقيا.
    La Misión Permanente de la India aprovecha la oportunidad para reiterar a la ONUDI las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتنتهز البعثة الدائمة للهند هذه الفرصة لتجدد الاعراب عن فائق تقديرها لليونيدو.
    En este sentido, aprovechamos esta oportunidad para reiterar nuestros compromisos y nuestro apoyo a la promoción de la estabilidad internacional. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لتكرار تأكيد التزامنا بتعزيز الاستقرار الدولي ودعمنا له.
    El quincuagésimo aniversario, en 1998, de la aprobación por la Asamblea General de la Declaración Universal de Derechos Humanos será la oportunidad para reiterar nuestro apego a la promoción de los derechos humanos en todo el mundo. UN وستوفر الذكرى الخمسون لاعتماد الجمعية العامة اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، التي سيُحتفل بها عام ١٩٩٨، الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بتعزيـــز حقوق اﻹنسان في العالم بأسره.
    La Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas aprovecha esta oportunidad para reiterar a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas las seguridades de su consideración más distinguida. UN وتغتنم بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة هذه الفرصة كي تجدد للبعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة خالص آيات التقدير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus