"oportunidades de educación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فرص التعليم
        
    • الفرص التعليمية
        
    • فرص تعليمية
        
    • فرص للتعليم
        
    • فرص تعليم
        
    • وفرص التعليم
        
    • فرصاً تعليمية
        
    • فرص الحصول على التعليم
        
    • الفرص في التعليم
        
    • بفرص تعليمية
        
    • فرص التدريب التربوي
        
    • فرصها في مجالي التعليم
        
    • فرصا تعليمية
        
    • فرص حصولهن على التعليم
        
    • الفرص من أجل التعليم
        
    Se mencionó, por ejemplo, que se brindaban más oportunidades de educación a las niñas y a los niños por igual. UN فقد لوحظ، على سبيل المثال، أن مزيدا من فرص التعليم تُقدم الآن على قدم المساواة للفتيات والصبيان.
    Necesitan planificar el sistema en función de sus prioridades y ofrecer las mismas oportunidades de educación a las personas con diferentes criterios. UN وهم يحتاجون إلى أن يستند النظام إلى أولوياتهم وأن يحقق تكافؤ فرص التعليم للأفراد الذين تتوفر فيهم معايير مختلفة.
    Pregunta Núm. 14 oportunidades de educación técnica profesional de las niñas, deserción escolar y las medidas para erradicarla UN السؤال رقم 14: فرص التعليم التقني المهني المتاحة للبنات، وترك الدراسة والتدابير المتخذة للحد منه.
    El programa se centra en crear oportunidades de educación, desarrollar aptitudes y dar orientación psicológica. UN ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة.
    Se han ofrecido oportunidades de educación a 26.000 estudiantes de escuelas primarias y a 2.000 de escuelas secundarias. UN وأتيحت فرص تعليمية لما عدده 000 26 طالب بالمرحلة الابتدائية و000 2 طالب بالمرحلة الثانوية.
    Ningún país ni ninguna institución se ha desarrollado plenamente sin apoyar las oportunidades de educación. UN وليس هناك من بلاد أو مؤسسة حققت التنمية بالكامل بدون دعم فرص التعليم.
    En general, el matrimonio y la maternidad prematuros coartan gravemente las oportunidades de educación y empleo de las mujeres jóvenes. UN ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة.
    La mujer es víctima de una discriminación análoga en lo que respecta a las oportunidades de educación y empleo. UN وتتعرض المرأة لتمييز مماثل من حيث فرص التعليم والعمالة.
    Varios representantes explicaron que las condiciones económicas y sociales precarias, incluida la falta de oportunidades de educación y empleo para los jóvenes, seguían teniendo repercusiones adversas para la integración y participación de la juventud en la sociedad. UN ووصف عدد من الممثلين اﻵثار التي تخلفها الظروف الاقتصادية والاجتماعية السيئة، فذكروا منها قلة فرص التعليم والعمل أمام الشباب، وهو أمر لا يزال يؤثر سلبا على اندماجهم في المجتمع ومشاركتهم فيه.
    Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. UN وينبغي للبلدان أيضا أن تستكمل هذه الجهود باستغلال فرص التعليم غير النظامي استغلالا تاما.
    Asimismo, los países deberían suplir esos esfuerzos mediante el uso cabal de las oportunidades de educación no académica. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Asimismo, los países deberían complementar esos esfuerzos utilizando plenamente las oportunidades de educación no académica. UN وعلى الدول أن تكمل أيضا تلك الجهود باستغلال فرص التعليم غير الرسمي استغلالا تاما.
    Además, como ya se señaló anteriormente, la ampliación de las oportunidades de educación en el Sur, incluso en los niveles primarios, ha ido en muchos casos en detrimento de la calidad. UN وفضلا عن ذلك، وكما أوضح سابقا، فإن توسيع فرص التعليم في الجنوب حتى في المراحل اﻷولية، لا يكفل في كثير من اﻷحيان المحافظة على النوعية الملائمة.
    Las oportunidades de educación en Malawi varían según el lugar de residencia. UN على أن الفرص التعليمية في ملاوي تتباين حسب محل الإقامة.
    Se deben asegurar oportunidades de educación iguales a todos los niveles para personas con discapacidades. UN ٦٠ - وينبغي ضمان تساوي الفرص التعليمية في جميع المراحل لجميع اﻷشخاص المعوقين.
    Oferta de oportunidades de educación en Kosovo y Timor Oriental UN توفير الفرص التعليمية في كوسوفو وتيمور الشرقية
    Asegurar, en la medida de lo posible, la igualdad de oportunidades de educación a todos los niños y jóvenes; UN توفير فرص تعليمية متكافئة لﻷطفال والشباب جميعهم بقدر اﻹمكان؛
    El nivel general de desarrollo explica por lo menos en parte esa relación, dado que el desarrollo económico genera oportunidades de educación y empleo. UN ويُسهم المستوى الكلي للتنمية في جزء على الأقل من هذه العلاقة، حيث تؤدي التنمية الاقتصادية إلى إيجاد فرص للتعليم والعمل.
    Las oportunidades de educación de la mujer en las zonas urbanas le facilitaron la obtención de empleo en los sectores público y mixto. El desempleo de la mujer se concentra principalmente en las zonas rurales. UN تجدر الإشارة إلى أن فرص تعليم الإناث في الحضر ساهمت في توفير فرص عمل لهن خصوصا في مؤسسات القطاع الحكومي والمختلط، أما في الريف فإن معظم بطالة الإناث تتركز فيها.
    En la zona del conflicto faltan alimentos, suministros médicos, oportunidades de educación y, naturalmente, servicios de seguridad. UN وتتميز منطقة الصراع بالافتقار إلى الأغذية والإمدادات الطبية وفرص التعليم وخدمات الأمن بطبيعة الحال.
    :: Los programas de educación comunitaria basados en los deportes ofrecen oportunidades de educación alternativas a los niños que no pueden asistir a la escuela UN :: توفر برامج التعليم المجتمعي القائمة على الرياضة فرصاً تعليمية بديلة للأطفال الذين لا يستطيعون الانتظام في المدرسة
    El racismo reducía las oportunidades de educación, empleo y salud. UN وتقلص العنصرية فرص الحصول على التعليم والوظائف والخدمات الصحية.
    Las jóvenes gozarán de unas condiciones de mayor igualdad con respecto a los jóvenes varones si se les proporcionan las mismas oportunidades de educación y empleo. UN وستصبح النساء الشابات على قدم المساواة مع الشباب من الرجال إذا حصلن على نفس الفرص في التعليم والعمل.
    La mitad de los funcionarios que habían dimitido lo habían hecho para aceptar mejores condiciones de trabajo; el 40%, por razones de familia, y el 10%, para aprovechar oportunidades de educación. UN وقدمت نصف الاستقالات بسبب توافر عروض عمل أفضل، و 40 في المائة منها كانت لأسباب أسرية و 10 في المائة منها كانت للاستفادة بفرص تعليمية.
    134. Deberían ofrecerse oportunidades de educación y formación profesional continua, como parte de la preparación para la vida cotidiana de los jóvenes que se apresten a abandonar su entorno de acogida a fin de ayudarles a lograr la independencia económica y a generar sus propios ingresos. UN 134 - وينبغي الاستمرار في إتاحة فرص التدريب التربوي والمهني، وذلك في إطار تعليم الشباب الذين يخرجون من إطار الرعاية البديلة المهارات الحياتية اللازمة لمساعدتهم على الاستقلال من الناحية المالية وكسب الدخل الخاص بهم.
    Para las jóvenes en general, el matrimonio y la maternidad prematuros pueden menoscabar gravemente sus oportunidades de educación y empleo y es probable que tengan repercusiones negativas a largo plazo sobre su calidad de vida y la de sus hijos. UN فالزواج المبكر واﻷمومة المبكرة، للمرأة بشكل عام، يمكن أن يحدا بدرجة كبيرة من فرصها في مجالي التعليم والعمل ويرجح أن يؤثرا تأثيرا سلبيا، على اﻷجل الطويل، بالنسبة لنوعية حياتهن وحياة أطفالهن.
    Aldeas Infantiles SOS también brindó oportunidades de educación a los grupos vulnerables con necesidades especiales y salvaguardó el derecho a la educación en situaciones de emergencia, por ejemplo, tras el terremoto que asoló el Pakistán en 2005. UN كما وفرت المنظمة فرصا تعليمية للفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة وعملت على تأمين الحق في التعليم في حالات الطوارئ، مثلا بعد الزلزال الذي ضرب باكستان في عام 2005.
    Por consiguiente, las políticas de formación de recursos humanos ofrecen más oportunidades de educación, empleo, desarrollo del espíritu empresarial e integración exitosa en la vida social y económica al impulso de una serie de medidas y estructuras de apoyo. UN وعلى ذلك، فإن سياسات تنمية الموارد البشرية تتيح المزيد من الفرص من أجل التعليم والتوظيف وتنظيم المشاريع ونجاح الاندماج في الحياة الاجتماعية والاقتصادية من خلال الأخذ بشبكة دعم للتدابير والهياكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus