En el objetivo 8, que consiste en establecer una alianza mundial para el desarrollo, se hace una mención explícita de la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | فالهدف الثامن، وهو إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية، يشير صراحة إلى خلق فرص عمل للشباب. |
Crear oportunidades de empleo para los jóvenes africanos es un requisito muy urgente para prevenir conflictos. | UN | فإيجاد فرص عمل للشباب في أفريقيا مطلب ملح للغاية لمنع الصراعات. |
El propósito es garantizar que se ofrezcan oportunidades de empleo para los jóvenes en esferas que estén evolucionando con rapidez a consecuencia de las innovaciones tecnológicas. | UN | والغرض من ذلك هو ضمان إيجاد فرص العمل للشباب في الميادين اﻵخذة في النشوء بسرعة نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Los programas de ajuste estructural y las medidas de austeridad frenan el gasto público que contribuiría a crear más y mejores oportunidades de empleo para los jóvenes. Este problema se combina con la carga que representa el reembolso de la deuda externa. | UN | وتثبط برامج التكيف الهيكلي وتدابير التقشف اﻹنفاق العام مما يساعد في زيادة وتحسين فرص العمل للشباب ويترافق مع هذه المشكلة عبء سداد الديون الخارجية. |
Informe sobre oportunidades de empleo para los jóvenes en África | UN | تقرير بشأن فرص عمل الشباب في أفريقيا |
Invertir en el futuro creando oportunidades de empleo para los jóvenes es una meta fundamental que contribuye a todos los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويشكل الاستثمار في المستقبل من خلال إتاحة فرص العمالة للشباب هدفاً حاسماً من شأنه أن يسهم في جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
La creación de oportunidades de empleo para los jóvenes puede también representar una forma eficaz de evitar que éstos se dediquen al tráfico de drogas. | UN | كما يمكن أن يكون إيجاد فرص عمل للشباب طريقة فعالة لمنع الشباب من الانخراط في الاتجار بالمخدرات. |
El Comité también recomienda al Estado parte que cree oportunidades de empleo para los jóvenes mediante el refuerzo de actividades de formación profesional que sean adecuadas a la demanda del mercado. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق. |
El Comité también recomienda al Estado parte que cree oportunidades de empleo para los jóvenes mediante el refuerzo de actividades de formación profesional que sean adecuadas a la demanda del mercado. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بخلق فرص عمل للشباب من خلال تعزيز أنشطة التدريب المهني التي تتناسب مع احتياجات السوق. |
Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
38. Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٨٣ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Los gobiernos, particularmente en los países desarrollados, deberían fomentar la creación de oportunidades de empleo para los jóvenes en los sectores que evolucionan rápidamente como resultado de la innovación tecnológica. | UN | ٣٨ - ينبغي للحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تشجع على تهيئة فرص عمل للشباب في الميادين التي تتطور تطورا سريعا نتيجة للابتكار التكنولوجي. |
Se pidió la plena participación de la población ikwerre en el control de los recursos y la adopción de decisiones relativas al desarrollo; el suministro urgente de electricidad; mejores servicios de atención sanitaria y educación; y oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | وتمت المطالبة بمشاركة شعب إكويري مشاركة تامة في السيطرة على الموارد وفي صنع القرارات المتعلقة بالتنمية؛ وبتزويدهم بالكهرباء بشكل عاجل؛ وتحسين الرعاية الصحية وخدمات التعليم؛ وتوفير فرص العمل للشباب. |
El aumento de las oportunidades de empleo para los jóvenes no solamente responde a una preocupación primordial para los jóvenes en todo el mundo, sino que también contribuye a un desarrollo más sostenido y equitativo. | UN | إن زيادة فرص العمل للشباب لا تعالج شاغل الشباب الرئيسي في جميع أنحاء العالم فحسب، وإنما أيضا تساهم في تحقيق تنمية متساوية وأكثر استدامة. |
Debemos trabajar con seriedad y rapidez para lograr la revitalización nacional y económica, salir del estancamiento, estimular el crecimiento y brindar oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | إن علينا الانطلاق نحو العمل الجاد والسريع للإحياء الوطني، والنهوض الاقتصادي، والخروج من الركود، وتحفيز النمو، وإيجاد فرص العمل للشباب. |
Es importante contar con políticas que promuevan las oportunidades de empleo para los jóvenes que se incorporan en el mercado de trabajo, en particular mediante medidas especiales para superar los problemas concretos con que tropiezan muchos jóvenes en el mercado de trabajo. | UN | ومن المهم أن تكون هناك سياسات قائمة تعالج فرص العمل للشباب الوافدين إلى سوق العمل، خاصة من خلال اتخاذ تدابير مستهدفة لتجاوز المعوقات النوعية التي يواجهها العديد من الشباب في سوق العمل. |
Además de financiación del Gobierno del Japón y de forma complementaria para las actividades del programa que ya se encuentran en ejecución, se han recibido fondos complementarios del Gobierno de Austria para un modelo de trabajo productivo con el fin de crear oportunidades de empleo para los jóvenes marginados. | UN | وإلى جانب التمويل المقدّم من حكومة اليابان، واستكمالاً للأنشطة الجارية بالفعل في إطار ذلك البرنامج، قدّمت حكومة النمسا أموالاً إضافيةً لوضع نموذج عمل إنتاجي لتوفير فرص العمل للشباب المهمّشين. |
:: La Red de Empleo para los Jóvenes de la OIT facilita alianzas entre las entidades que se ocupan del desarrollo, los gobiernos, el sector privado, los grupos de jóvenes y las ONG con miras a mejorar las oportunidades de empleo para los jóvenes. | UN | :: تُقيم شبكة توظيف الشباب التابعة لمنظمة العمل الدولية شراكات بين الوكالات الإنمائية والحكومات والقطاع الخاص ومجموعات الشباب والمنظمات غير الحكومية بهدف تحسين فرص العمل للشباب. |
oportunidades de empleo para los jóvenes en África | UN | فرص عمل الشباب في أفريقيا |
Las políticas encaminadas a afrontar las causas estructurales de la falta de oportunidades de empleo para los jóvenes por lo general se han centrado en aumentar su empleabilidad mejorando el acceso a la educación oficial y la calidad de esta, la disponibilidad de programas de aprendizaje y otros programas de formación profesional, y reduciendo la desigualdad entre las competencias adquiridas y las que se necesitan en el mercado de trabajo. | UN | وعادة ما ركزت السياسات الرامية إلى معالجة الأسباب الهيكلية لنقص فرص عمل الشباب على رفع مستوى قابليتهم للتوظيف بزيادة فرص حصولهم على تعليم نظامي جيد، وتوافر برامج التلمذة الحرفية وغيرها من برامج التدريب المهني الحد من عدم التناسب بين مهاراتهم المكتسبة والمهارات التي يتطلبها سوق العمل. |
Las conclusiones convenidas que aprobó la Comisión de Desarrollo Social han fijado diversos medios de generar oportunidades de empleo para los jóvenes y los grupos vulnerables de la sociedad. | UN | وقد بينت الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها لجنة التنمية الاجتماعية وسائل مختلفة لتهيئة فرص العمالة للشباب والفئات الضعيفة في المجتمع. |
Antes de finales de 2010, las oportunidades de empleo para los jóvenes y los soldados desmovilizados aumentarán gracias a programas especiales. | UN | بحلول نهاية عام 2010 ، ستكون فرص توظيف الشباب والجنود المسرحين قد زادت من خلال برامج مخصصة. |
Entre otras prioridades cabe mencionar también la promoción de oportunidades de empleo para los jóvenes y la mejora de las condiciones de vida en los campamentos. | UN | وتشمل الأولويات الأخرى زيادة فرص العمل أمام الشباب وتحسين الظروف المعيشية في المخيمات. |