"oportunidades económicas y sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص الاقتصادية والاجتماعية
        
    • فرص اقتصادية واجتماعية
        
    • للفرص الاقتصادية والاجتماعية
        
    Exige también que toda persona pueda disfrutar de oportunidades económicas y sociales. UN وهو يقتضي أيضا إتاحة الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل شخص دون أي تمميز.
    La igualdad de nuestros días es la de las oportunidades económicas y sociales. UN وتعتمد المساواة اليوم على توفر الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    Asimismo, la pobreza se concibe como la falta de oportunidades económicas y sociales. UN وبالمثل، يشمل الفقر نقص الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    Para alcanzar este objetivo, el Gobierno tiene el propósito de ofrecer oportunidades económicas y sociales mejorando la salud, el empleo, la educación y la vivienda de los maoríes. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن.
    Para alcanzar este objetivo, el Gobierno tiene el propósito de ofrecer oportunidades económicas y sociales mejorando mucho la salud, el empleo, la educación y la vivienda de los maoríes. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن.
    Producto 2: Mejor acceso de la mujer a las oportunidades económicas y sociales UN الناتج 2 - تحسّن إمكانية استفادة المرأة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية
    La crisis también pondrá en peligro los esfuerzos destinados a ampliar las oportunidades económicas y sociales y a mejorar las fuentes de sustento de la población en nuestros respectivos países. UN كما أن الأزمة ستحبط المساعي المبذولة لتوسيع الفرص الاقتصادية والاجتماعية وتحسين سُبل المعيشة لدى عامة الناس في بلداننا.
    El desarrollo equitativo fomentará un crecimiento equilibrado y equitativo y generará igualdad de oportunidades económicas y sociales para toda la población de Myanmar. UN وأكدت أن التنمية العادلة تدعم النمو المتوازن المنصف وتهيئ الفرص الاقتصادية والاجتماعية المتكافئة لجميع سكان ميانمار.
    El predominio de la pobreza de los trabajadores y del empleo vulnerable es una clara manifestación de la falta de oportunidades económicas y sociales. UN ويشكل انتشار الفقر في صفوف العمال والعمالة غير المستقرة مظهرا واضحا من مظاهر غياب الفرص الاقتصادية والاجتماعية.
    En particular, deberían tomarse medidas que amplíen las oportunidades económicas y sociales de las mujeres, especialmente de las mujeres de los países en desarrollo que les permitan desarrollar sus aptitudes para contribuir al desarrollo. UN وهو يرى أنه ينبغي، بشكل خاص، اتخاذ إجراءات تكفل أن تتاح للمرأة، ولا سيما في البلدان النامية، إمكانية الاستفادة من الفرص الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز قدرتها على المساهمة في التنمية.
    Esta cuestión ahora forma parte de un diálogo global de mayores dimensiones sobre la forma de alentar el uso de las tecnologías basadas en la información para alcanzar los objetivos fundamentales del desarrollo y promover así oportunidades económicas y sociales para todos los habitantes del planeta. UN والمسألة الآن جزء من حوار عالمي أكبر بشأن كيفية التشجيع على استخدام المعلومات القائمة على تكنولوجيات لتحقيق الأهداف الأساسية للتنمية، وبالتالي تعزيز الفرص الاقتصادية والاجتماعية لكل سكان العالم.
    Con este plan, que sería la dimensión económica del proyecto de administración pública, se procuraría fomentar las oportunidades económicas y sociales y, de esta manera, aumentar los ingresos de las aldeas y los ingresos nacionales, lo que a su vez aumentaría la autosuficiencia de Tokelau. UN وسيشكل هذا الأمر البعد الاقتصادي لمشروع الحكم وسيهدف إلى زيادة الفرص الاقتصادية والاجتماعية ويزيد بالتالي حجم العائدات على المستوى الوطني وعلى صعيد القرية واعتماد توكيلاو على إمكانياتها الذاتية.
    Con este plan, que sería la dimensión económica del proyecto de administración pública, se procuraría fomentar las oportunidades económicas y sociales y, de esta manera, aumentar los ingresos de las aldeas y los ingresos nacionales, lo que a su vez aumentaría la autosuficiencia de Tokelau. UN وسيشكل هذا الأمر البعد الاقتصادي لمشروع شؤون الحكم وسيهدف إلى زيادة الفرص الاقتصادية والاجتماعية ويزيد بالتالي حجم الإيرادات على الصعيدين الوطني والقروي واعتماد توكيلاو على إمكانياتها الذاتية.
    Es preciso proteger y apoyar adecuadamente a las mujeres, que con frecuencia están marginadas, mal pagadas y excluidas de las oportunidades económicas y sociales. UN أما النساء اللائي غالباً ما كن مهمشات ويتقاضين أجوراً أقل ومستبعدات من الفرص الاقتصادية والاجتماعية ففي حاجة لمنحهن الحماية والدعم بشكل وافٍ.
    El objetivo es no sólo impedir que un género sufra más que otro, sino también aprovechar las oportunidades económicas y sociales que con tanta frecuencia se han pasado por alto. UN ولا يتمثل الهدف في الحيلولة دون معاناة أحد الجنسين أكثر من الآخر فحسب، بل أيضا في استغلال الفرص الاقتصادية والاجتماعية التي أغفلت حتى الآن.
    Para alcanzar este objetivo, el Gobierno tiene el propósito de ofrecer oportunidades económicas y sociales mejorando mucho la salud, el empleo y la educación y la vivienda de los maoríes. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسينا كبيرا في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن.
    Para alcanzar este objetivo, el Gobierno se propone ofrecer mayores oportunidades económicas y sociales mejorando considerablemente las condiciones de salud, empleo, educación y vivienda de los maoríes. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، تعتزم الحكومة توفير فرص اقتصادية واجتماعية من خلال تحسين أوضاع الماوريين تحسيناً كبيراً في مجالات الصحة والعمل والتعليم والسكن.
    La juventud utiliza esas tecnologías para divertirse, relacionarse socialmente, buscar empleo y obtener información sobre mejores oportunidades económicas y sociales. UN فالشباب يستخدمون هذه التكنولوجيا من أجل التسلية ومن أجل التواصل الشبكي الاجتماعي، والبحث عن وظائف، وجمع المعلومات بشأن فرص اقتصادية واجتماعية أفضل.
    En los últimos años, los procesos generalizados de urbanización, migración y rápido crecimiento de las ciudades, aun cuando abrieron nuevas oportunidades económicas y sociales para las mujeres, también agravaron la vulnerabilidad de muchas de ellas a la explotación y la violencia. UN ويؤدي اتساع نطاق التحول الحضري والهجرة والنمو السريع للمدن في السنوات الأخيرة إلى توفير فرص اقتصادية واجتماعية جديدة للكثير من النساء، إلا أنه يؤدي أيضا إلى زيادة تعرض الكثير منهن للاستغلال والعنف.
    A este respecto, deben también tenerse debidamente en cuenta la prestación de oportunidades económicas y sociales para una participación mayor y, siempre que sea posible y aceptable, la dispersión de las actividades turísticas hacia zonas apartadas a fin de aumentar los ingresos de los habitantes de las zonas rurales. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا إيلاء الاعتبار الواجب لتوفير فرص اقتصادية واجتماعية للمشاركة على نطاق أوسع، وحيثما كان ذلك ممكنا ومقبولا، نشر اﻷنشطة والمواقع السياحية إلى المناطق النائية لزيادة الدخل في المناطق الريفية.
    En general, la distribución espacial de la población está vinculada a la distribución territorial de las oportunidades económicas y sociales. UN 73 - وفي الإجمال، فإن التوزع المكاني للسكان مرتبط بالتوزيع الإقليمي للفرص الاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus