"oportunidades y de trato" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص والمعاملة
        
    • الفرص والمساواة في المعاملة
        
    • الفرص وفي المعاملة
        
    • الفرص أو في المعاملة
        
    • الفرص ومعاملة
        
    Prioridad 1: Generar más y mejores empleos, con igualdad de oportunidades y de trato UN الأولوية 1: توليد فرص عمل أكثر وأفضل، مع إتاحة تكافؤ الفرص والمعاملة
    La igualdad de oportunidades y de trato en el empleo es un principio fundamental y un derecho humano básico que ha de aplicarse a todas las mujeres. UN ومبدأ تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل هو مبدأ أساسي وحق أساسي من حقوق الانسان التي يجب أن تنطبق على جميع النساء.
    - el Convenio 143 de 1975 sobre las migraciones en condiciones abusivas y la promoción de la igualdad de oportunidades y de trato de los trabajadores migrantes, UN الاتفاقية رقم ٣٤١ لعام ٥٧٩١، بشأن الهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين؛
    Adoptando medidas positivas para garantizar la igualdad de oportunidades y de trato. UN :: اعتماد تدابير إيجابية لضمان تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    La preocupación básica de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN وأحد الشواغل الرئيسية في هذه المعايير هو عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    - el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. UN - الاتفاقية رقم 156 بشأن المساواة في الفرص والمعاملة للعاملين من الجنسين: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية.
    iii) Garantizar la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera del empleo UN `3 ' كفالة تكافؤ الفرص والمعاملة في ميدان التوظيف
    Artículo 1. Derecho de las personas a igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo, sin discriminaciones por razones de sexo. UN المادة 1 حق كل شخص في المساواة في الفرص والمعاملة في التوظيف دون تمييز على أساس الجنس.
    La finalidad de la lucha contra la discriminación es establecer la igualdad de oportunidades y de trato para hombres y mujeres. UN تستهدف مكافحة التمييز تهيئة المساواة في الفرص والمعاملة بالنسبة للرجال والنساء.
    La Comisión subrayó la necesidad de vigilar los efectos y la aplicación de la estrategia sobre la igualdad de oportunidades y de trato para la mujer en el empleo y la ocupación. UN وأكدت اللجنة على ضرورة رصد أثر الاستراتيجية وتنفيذها على مساواة المرأة في الفرص والمعاملة في مجالي التوظيف والمهنة.
    Busca incorporar la PEG en el quehacer institucional y promover una mejora en la cultura institucional que propicie la igualdad de oportunidades y de trato. UN يسعى البرنامج إلى إدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في العمل المؤسسي، والحث على تحسين الثقافة المؤسسية التي تعزز تكافؤ الفرص والمعاملة.
    Los elementos protectores son más discretos que en instrumentos internacionales anteriores y las medidas correctivas, que se fomentan y definen como no discriminatorias, deben ser desechadas una vez alcanzados los objetivos de igualdad de oportunidades y de trato entre mujeres y hombres. UN وتعتبر العناصر الوقائية أقل بروزا من الصكوك الدولية السابقة، ويتعين وقف العناصر التصحيحية، التي تشجع وتعرف بأنها غير تمييزية، عندما تتحقق أهداف المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجل والمرأة.
    La promoción de las normas de la OIT relativas a los trabajadores migrantes es un aspecto destacado de todas las actividades emprendidas. El principal objeto de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN ويمثل تعزيز معايير منظمة العمل الدولية فيما يتعلق بالعمال المهاجرين سمة بارزة في جميع اﻷنشطة المبذولة، وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز والمساواة في الفرص والمعاملة.
    Sírvase también suministrar información sobre el mecanismo creado por la Comisión de Administración Pública para asegurar la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo por todas las demás causas previstas en el Convenio, de conformidad con el párrafo 3 de la resolución antes mencionada. UN كما يرجى تقديم معلومات عن اﻵلية التي وضعتها لجنة الخدمة لضمان المساواة في الفرص والمعاملة في الاستخدام بشأن جميع اﻷسس اﻷخرى للاتفاقية ، إعمالا للفقرة ٣ من القرار المشار إليه أعلاه.
    A fin de que el principio de igualdad de oportunidades y de trato que se reconoce en la Carta se convierta en una realidad para las mujeres de la Secretaría, es importante que se adopten medidas para acabar con la discriminación. UN وإذا كان لمبدأ المساواة في الفرص والمعاملة كما هو وارد في الميثاق أن يصبح حقيقة واقعة بالنسبة للمرأة في اﻷمانة العامة، فإنه من المهم اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز.
    La Federación de Rusia se propone modificar su legislación para que armonice con los acuerdos internacionales de carácter jurídico sobre la igualdad de oportunidades y de trato en la esfera laboral. UN ويخطط الاتحاد الروسي لتنقيح تشريعاته بحيث تتمشى مع الصكوك القانونية الدولية بشأن المساواة في الفرص والمعاملة في ميدان العمالة.
    El objetivo principal de esas normas es la no discriminación o igualdad de oportunidades y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    La preocupación básica de esas normas es la no discriminación y la igualdad de oportunidades y de trato. UN وينصب الاهتمام اﻷساسي في هذه المعايير على عدم التمييز وتكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة.
    Artículo 2. Los Estados se obligan a promover la igualdad de oportunidades y de trato en materia de empleo y ocupación. UN المادة 2 تتعهد كل دولة بتشجيع تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة.
    Pese a todo, los cambios logrados en favor de la igualdad de oportunidades y de trato son impresionantes en relación con la situación social en que se encontraba el país al lograr la independencia. UN ولكن التغيرات التي سُجلت لصالح المساواة في الفرص وفي المعاملة هي، رغم كل شيء مدهشة بالمقارنة مع الحالة الاجتماعية للبلد وقت ما نال استقلاله.
    Por último, preocupaba al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales el hecho de que las minorías étnicas, incluidos los curdos, árabes, azeríes y baluch, no disfrutaran plenamente de su derecho a participar en la vida cultural y que el proceso de gozinesh menoscabara la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo o la ocupación. UN وأخيرا، أعربت اللجنة عن القلق لأن أقليات عرقية، تشمل الأكراد والعرب والأذريين والبلوشيين، لا تتمتع بشكل كامل بحقها في المشاركة في الحياة الثقافية، ولأن عملية كزينش gozinesh تنتقص من المساواة في الفرص أو في المعاملة على صعيد التوظيف أو المهنة().
    En 2010 se había aprobado una ley sobre la aplicación del principio de igualdad de oportunidades y de trato entre hombres y mujeres en el empleo y la ocupación, la cual mejoraba, simplificaba y codificaba otras leyes. UN وفي سنة 2010، أدى القانون المعتمد بشأن تنفيذ مبدأ تكافؤ الفرص ومعاملة الرجال والنساء في مجالي العمالة والمهنة على قدم المساواة إلى تحسين تشريعات أخرى وتبسيطها وتدوينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus