:: Creación e implementación del Primer Plan Departamental de Igualdad de oportunidades y derechos para la ciudad de Montevideo. | UN | :: وضع وتنفيذ أول خطة على صعيد المقاطعات لتكافؤ الفرص والحقوق لمدينة مونتفيديو. |
:: Construcción participativa del Primer Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y derechos. | UN | :: الإعداد التشاركي لأول خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق. |
:: Garantizar el respeto de los derechos humanos de las mujeres, integrando la igualdad de oportunidades y derechos a los derechos políticos, económicos sociales y culturales. | UN | :: كفالة الاحترام لحقوق الإنسان للمرأة، وإدراج تكافؤ الفرص والحقوق السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
:: Elaboración del Proyecto de Ley de Igualdad de oportunidades y derechos entre hombres y mujeres. | UN | :: وضع مشروع قانون تكافؤ الفرص والحقوق بين الرجل والمرأة. |
Durante el año 2006 se realizó la construcción participativa del Primer Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y derechos. | UN | جرى في عام 2006 الوضع التشاركي لأول خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق. |
Las mujeres deben gozar de igualdad plena de oportunidades y derechos a la tierra y los recursos naturales de forma que se reconozca su diversidad. | UN | وينبغي أن تتمتع النساء بالمساواة الكاملة في الفرص والحقوق في الأرضي والموارد الطبيعية التي تقر بتنوعهن. |
El Primer Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y derechos representa un compromiso a largo plazo por parte del Estado que va más allá de la actual legislatura. | UN | وتمثل الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق التزاما طويل الأجل من جانب الدولة يتجاوز مدة ولاية الحكومة الحالية. |
Las minorías sexuales continúan sufriendo la violencia y la estigmatización y marginalización sociales y siguen siendo privadas de sus oportunidades y derechos. | UN | وما زالت الأقليات الجنسية تعاني العنف والوصم والتهميش في المجتمع، والحرمان من الفرص والحقوق. |
Cabe destacar en particular el Plan de igualdad de oportunidades y derechos que se formuló a nivel departamental en Montevideo y que se prevé extender al resto del país. | UN | وجدير بالذكر خطة تكافؤ الفرص والحقوق التي جرى وضعها في مونتيفيديو على صعيد المقاطعات والمتوقع مدها إلى سائر أنحاء البلد. |
En los seminarios se examinan temas como la salud sexual, la planificación de la familia y, sobre todo, cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros, como la igualdad de oportunidades y derechos. | UN | وتتألف مواضيع حلقات العمل من مسائل الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة والمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص، بما في ذلك المساواة في الفرص والحقوق. |
:: " igualdad de oportunidades y derechos para mujeres y hombres " | UN | :: " المساواة في الفرص والحقوق للنساء والرجال " |
Actualmente el mismo se ha incorporado como línea estratégica al Primer Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y derechos 2007-2011, impulsado por el Instituto Nacional de las Mujeres del MIDES. | UN | وقد أدمجت هذه الوثيقة حاليا، باعتبارها خطة استراتيجية، في أول خطة وطنية لتكافؤ الفرص والحقوق للفترة 2007-2011 شجّع عليها المعهد الوطني للمرأة التابع لوزارة التنمية الاجتماعية. |
México está plenamente comprometido con la igualdad de oportunidades y derechos. | UN | 72- تلتزم المكسيك التزاماً كاملاً بالعمل على تحقيق التكافؤ في الفرص والحقوق. |
- Se ha empezado a pensar la territorialidad de las políticas de igualdad de oportunidades y derechos desde los organismos nacionales. | UN | - بدأ التفكير داخل الهيئات العامة الوطنية في تعميم سياسات تكافؤ الفرص والحقوق على نطاق الإقليم بأكمله. |
Túnez señaló que México se había comprometido a velar por la igualdad de oportunidades y derechos, con el fin de erradicar la pobreza, y pidió más información sobre la Estrategia Vivir Mejor de fortalecimiento de mecanismos existentes y de lucha contra la pobreza. | UN | ولاحظت تونس التزام المكسيك بتكافؤ الفرص والحقوق فيما يتعلق بالقضاء على الفقر. وطلبت مزيداً من المعلومات عن برنامج العيش على نحو أفضل المتعلق بتدعيم آليات وإجراءات مكافحة الفقر. |
La oradora pregunta si la Ley de Igualdad de oportunidades y derechos contiene disposiciones sobre dichas medidas, y si el Gobierno ha contemplado la aplicación de medidas especiales de carácter temporal en otros ámbitos que no sean la participación política, como el empleo y la educación. | UN | وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم. |
La Ley de Igualdad de oportunidades y derechos no contempla medidas especiales de carácter temporal, aunque algunos de sus artículos establecen objetivos generales que podrían servir como base para este tipo de medidas. | UN | ولا يرد في قانون تكافؤ الفرص والحقوق تدابير خاصة مؤقتة، غير أن بعض مواده حددت أهدافا عامة يمكن اعتبارها أساسا للتدابير الخاصة المؤقتة. |
Dichas iniciativas figuran en el Primer Plan Nacional de Igualdad de oportunidades y derechos, y abarcan diversas disposiciones legales, incluidas las relativas a los derechos de la mujer en uniones libres o entre personas del mismo sexo. | UN | وترد هذه المبادرات في الخطة الوطنية الأولى لتكافؤ الفرص والحقوق وتشمل مختلف الأحكام القانونية، بما في ذلك تلك الأحكام المتعلقة بحق المرأة في المعاشرة خارج نطاق الزواج أو معاشرة شخص آخر من نفس الجنس. |
Los actos convocados se aprovechan para ofrecer información sobre los distintos motivos de la discriminación, los objetivos de la legislación de la UE y Lituania en este ámbito y el intercambio de información sobre igualdad de oportunidades y derechos. | UN | وستستخدم هذه الاحتفالات لتقديم معلومات عن أسباب التمييز المختلفة، وأهداف تشريعات الاتحاد الأوروبي وليتوانيا في هذا المجال، فضلاً عن تبادل المعلومات بشأن تكافؤ الفرص والحقوق. |
:: Construcción de identidades y proyectos de vida: Tiene como propósito incidir en los procesos de socialización, construcción de identidades y proyectos de vida en la niñez y la adolescencia, a fin de generar las condiciones de igualdad y equidad de oportunidades y derechos para las niñas y adolescentes. | UN | :: بناء الذات وخطة الحياة: يهدف هذا المجال إلى أن يدرج في عمليات العلاقات الاجتماعية بناء الذات وخطة الحياة في الطفولة والمراهقة، عملا على خلق ظروف المساواة والإنصاف في الفرص والحقوق بين الأطفال والمراهقين. |
Para supervisar el proceso de examen, se creó un Subcomité de Igualdad de oportunidades y derechos Humanos dependiente del gobierno. | UN | وأُنشئت لجنة فرعية تابعة لمجلس الوزراء معنية بتكافؤ الفرص وحقوق الإنسان للاشراف على عملية الاستعراض. |