"oportunidades y problemas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفرص والتحديات
        
    • فرص وتحديات
        
    • فرصاً وتحديات
        
    • الفرص المتاحة والتحديات
        
    • والفرص والتحديات
        
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y trazado de la plataforma continental: oportunidades y problemas para los Estados UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول
    Esas oportunidades y problemas han exigido que se les preste atención prioritaria. UN الأمر الذي استدعى إيلاء تلك الفرص والتحديات العناية على سبيل الأولوية.
    :: Examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología en el mundo en desarrollo; UN دراسة الفرص والتحديات في مجال التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية؛
    Paralelamente, se han producido cambios profundos en la economía mundial y se han creado nuevas oportunidades y problemas en lo concerniente a la financiación del desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، كانت التغيرات التي طرأت على الاقتصاد الدولي مذهلة، ونشأت فرص وتحديات جديدة فيما يتعلق بتمويل التنمية.
    Estas actividades creaban oportunidades y problemas en el contexto actual de globalización y liberalización de las economías. UN وهذه الجهود تواجه فرصاً وتحديات في السياق الحالي للعولمة والتحرير.
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y oportunidades y problemas para los Estados UN اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتعيين حدود الجرف القاري: الفرص والتحديات أمام الدول
    " La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la delimitación de la plataforma continental: oportunidades y problemas para los Estados " UN " اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ورسم حدود الجرف القاري: الفرص والتحديات بالنسبة للدول "
    :: En la sección 2 se examina la evolución del papel, la estructura y el programa del UNIFEM y la correspondiente serie de oportunidades y problemas que han surgido, incluidas las relaciones del UNIFEM con los Estados Miembros, con organizaciones de las Naciones Unidas y con redes de mujeres. UN :: الفرع الثاني: وهو يستعرض تطور دور الصندوق وهيكله وبرنامجه ومجموعة الفرص والتحديات المناظرة التي نشأت، بما فيها علاقات الصندوق مع الدول الأعضاء، ومع منظمات الأمم المتحدة، والشبكات النسائية.
    En nuestra opinión, hay cabida para un foro o grupo mundial que se reúna de manera periódica, voluntaria, no vinculante y oficiosa a fin de crear un consenso sobre las oportunidades y problemas que presenta la migración para el desarrollo y con el propósito de compartir las experiencias más recomendables. UN ونرى أن هناك مكانا لمنتدى عالمي أو جماعة عالمية تجتمع على أساس منتظم وتطوعي وغير ملزم وغير رسمي لبناء توافق في الآراء على الفرص والتحديات التي تضعها الهجرة أمام التنمية ولمشاطرة الممارسات المثلى.
    La movilización de apoyo internacional para Haití: oportunidades y problemas UN ثانيا - تعبئة الدعم الدولي لهايتي: الفرص والتحديات
    oportunidades y problemas de las energías renovables marinas en el contexto del desarrollo sostenible UN خامسا - الفرص والتحديات التي تطرحها الطاقات البحرية المتجددة في سياق التنمية المستدامة
    Las secciones IV y V tratan de acotar, respectivamente, las novedades en los planos mundial y regional y las oportunidades y problemas conexos en el contexto del desarrollo sostenible. UN ويحاول الفرعان الرابع والخامس، على التوالي، تحديد التطورات على الصعيدين العالمي والإقليمي، فضلا عن الفرص والتحديات ذات الصلة في سياق التنمية المستدامة.
    Entre las cuestiones que deben examinarse están las oportunidades y problemas que encuentran los países en desarrollo en el suministro de servicios a los mercados mundiales, la importancia de estrategias de exportación bien concebidas, la función de las nuevas tecnologías en la oferta de servicios y la mejora de las estadísticas sobre el comercio de servicios. UN وتشمل المسائل التي يمكن بحثها في هذا الصدد الفرص والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال تقديم الخدمات إلى اﻷسواق العالمية، وأهمية وضع استراتيجيات تصديرية محكمة، ودور التكنولوجيات الحديثة في توفير الخدمات، وتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات.
    Ante este panorama contrastado de oportunidades y problemas en 1999, hogares, comunidades, gobiernos y organizaciones no gubernamentales, con la ayuda de la comunidad internacional, trataron de realizar progresos en la vía de los objetivos de fin del decenio fijados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN 22 - في ظل هذه الصورة من الفرص والتحديات التي شهدها عام 1999، حاولت الأسر المعيشية، والمجتمعات، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية، بدعم من المجتمع الدولي، إحراز تقدم تنفيذ في أهداف نهاية العقد التي وضعها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    En particular, el Foro debía examinar las oportunidades y problemas de la biotecnología, las restricciones que afectan al desarrollo y a la difusión de la biotecnología, los medios de fomentar la capacidad, en particular la relacionada con la competencia científica y comercial, las posibilidades que ofrece la biotecnología de contribuir a la industria y los mecanismos de transferencia de tecnología. UN واجتمع المنتدى، على وجه الخصوص، للنظر في الفرص والتحديات المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية، والقيود التي تؤثر على تنميتها ونشرها، وسبل ووسائل بناء القدرات فيما يتصل بالمهارات العلمية والتجارية، وإمكانات مساهمات التكنولوجيا الأحيائية في الصناعة، وآليات نقل التكنولوجيا.
    Por consiguiente, en el presente capítulo sólo se ofrece una indicación del número creciente de fuentes de financiación y de las oportunidades y problemas que se presentan a las Partes al abordar la tarea de planear las actividades de financiación y los programas relativos al cambio climático para permitirles acceder a los recursos de las vías de financiación disponibles. UN وعليه، فإن هذا الفصل يشير فقط إلى مصادر التمويل المتزايدة وإلى الفرص والتحديات التي تواجه الأطراف عند القيام بمهمة العرض الإجمالي لتمويل الأنشطة والبرامج ذات الصلة بتغير المناخ لكي تتمكن من الوصول إلى الموارد من قنوات التمويل المتاحة.
    La mundialización y la liberalización presentaban oportunidades y problemas para la cooperación Sur-Sur. UN ٠٥ - تضع عولمة الاقتصاد وتحريره التعاون فيما بين بلدان الجنوب أمام فرص وتحديات.
    Existe la opinión persistente de que la mundialización es una poderosa fuerza que entraña nuevas oportunidades y problemas. UN ٥٤ - هناك إحساس مستمر بأن العولمة قوة جبارة تؤدي إلى فرص وتحديات جديدة.
    Cada coordinador de programas y sus colegas tienen ante sí oportunidades y problemas, pero deben fijar metas realistas a fin de mantener la motivación y el espíritu de grupo. UN وأمام كل منسق من منسقي البرامج وزملاؤه فرص وتحديات. بيد أنه يتعين عليهم وضع أهداف معقولة حفاظا على الدافع للعمل وروح الفريق.
    La economía del país está creciendo y presenta nuevas oportunidades y problemas. UN وما برح اقتصاد البلد ينمو ويطرح فرصاً وتحديات جديدة.
    oportunidades y problemas de la era de la información. La revolución de las tecnologías de la información y las comunicaciones ofrece nuevas posibilidades a la gestión de las becas. UN ٠٩ - الفرص المتاحة والتحديات التي تواجه عصر المعلومات - أتاحت الثورة التي حدثت في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات فرصا جديدة في إدارة الزمالات.
    En la reunión se determinaron las limitaciones, oportunidades y problemas que afectan a la región de África en lo que respecta al agua, el saneamiento y los asentamientos humanos y se puso de relieve más claramente la situación de la crisis de agua y saneamiento en África, así como el problema de la rápida urbanización. UN وحدد الاجتماع القيود والفرص والتحديات التي تواجهها المنطقة الأفريقية في مجال المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، ووضع مسألة أزمة المياه والصرف الصحي في أفريقيا تحت بؤرة التركيز، وكذلك التحديات التي يثيرها تسارع وتيرة التحضر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus