promover el conocimiento de las oportunidades y retos por lo que respecta a la producción y las exportaciones; | UN | ● تعزيز فهم الفرص والتحديات فيما يتعلق بالإنتاج والصادرات؛ |
La producción cinematográfica en el Brasil: oportunidades y retos | UN | صناعة الأشرطة السينمائية في البرازيل: الفرص والتحديات |
oportunidades y retos de la internacionalización para las pequeñas y medianas empresas | UN | الفرص والتحديات المتعلقة بتدويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم |
El Gobierno de China asigna gran importancia la cuestión de la migración y a las oportunidades y retos conexos. | UN | وتعلق الحكومة الصينية أهمية كبيرة على مسألة الهجرة وعلى ما يرتبط بها من فرص وتحديات. |
Vivimos en un mundo lleno de oportunidades y retos. | UN | إن عالمنا يتسم بفرص وتحديات كبيرة. |
El mundo se encuentra hoy ante oportunidades y retos políticos, económicos y de seguridad que los niños en el siglo XXI deberán afrontar. ¿Cómo podemos ayudar a que nuestros hijos estén listos para ello? | UN | يواجه العالم اليوم فرصا وتحديات سياسية واقتصادية وأمنية يتعين أن يستجيب لها الأطفال في القرن الحادي والعشرين. كيف يمكننا أن نساعد على ضمان أن يكون أطفالنا على استعداد لذلك؟ |
Globalización para el desarrollo: oportunidades y retos | UN | العولمة من أجل التنمية: الفرص والتحديات |
Presentación de informes a nivel de todo el sistema: oportunidades y retos | UN | الإبلاغ على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات |
Apoyo del Gobierno de Turquía a la silvicultura en tierras áridas y degradadas en los países menos adelantados: oportunidades y retos | UN | الدعم المقدم من الحكومة التركية إلى الغابات في الأراضي الجافة والمتدهورة في أقل البلدان نموا: الفرص والتحديات |
La lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos | UN | جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحديات |
Presentación de informes a nivel de todo el sistema: oportunidades y retos | UN | إعداد التقارير على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات |
Presentación de informes a nivel de todo el sistema: oportunidades y retos | UN | الإبلاغ على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات |
Presentación de informes a nivel de todo el sistema: oportunidades y retos | UN | الإبلاغ على نطاق المنظومة: الفرص والتحديات |
Había una serie de oportunidades y retos a los que hacer frente a ese respecto. | UN | فهناك عدد من الفرص والتحديات التي يجب التصدي لها في هذا الشأن. |
Había una serie de oportunidades y retos a los que hacer frente a ese respecto. | UN | فهناك عدد من الفرص والتحديات التي يجب التصدي لها في هذا الشأن. |
2. oportunidades y retos de las nuevas tecnologías | UN | ٢- الفرص والتحديات الناشئة عن التكنولوجيات الجديدة |
7. Perspectivas de la cooperación Sur-Sur en el campo de la tecnología: oportunidades y retos | UN | ٧- آفاق التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التكنولوجيا: الفرص والتحديات |
Reunión de expertos sobre comercio y cambio climático: oportunidades y retos de comercio e inversión en el marco del mecanismo para un desarrollo limpio (MDL) | UN | اجتماع الخبراء المعني بالتجارة وتغير المناخ: فرص وتحديات التجارة والاستثمار في إطار آلية التنمية النظيفة |
El proceso de transformación profunda en el que está empeñado el pueblo y el Gobierno de El Salvador conlleva, como en cualquier otro país del mundo, oportunidades y retos. | UN | وإن عمليــة التحــول العميقــة التي التزم بهــا شعب السلفادور وحكومتهــا تنطوي، كما هو الحال في أي بلــد آخر في العالم، علــى فرص وتحديات. |
41. En resumen, un Ártico abierto a la navegación encierra muchas oportunidades y retos. | UN | 41- ومجمل القول إن فتح المنطقة القطبية الشمالية للملاحة مقترن بفرص وتحديات كثيرة. |
Las actuales condiciones de seguridad son extraordinariamente complejas. La humanidad se enfrenta a oportunidades y retos sin precedentes. | UN | يتميز الوضع العالمي الراهن بالتعقيد البالغ، فالبشرية تواجه فيه، في آن واحد، فرصا وتحديات غير مسبوقة. |
Mesa redonda sobre la lucha contra los estupefacientes y el principio de la responsabilidad común y compartida: oportunidades y retos | UN | مناقشة المائدة المستديرة بشأن جهود مكافحة المخدِّرات ومبدأ المسؤولية العامة والمشتركة: الفرص والتحدّيات |
Las negociaciones comerciales multilaterales en curso en el marco del programa de trabajo de Doha representan oportunidades y retos importantes para que los países en desarrollo puedan sacar provecho del sistema comercial internacional y las negociaciones comerciales a fin de promover su desarrollo. | UN | وتمثل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف الجارية في إطار برنامج عمل الدوحة فرصاً وتحديات رئيسية لضمان حصول البلدان النامية على مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية. |
Se emprendió un examen global de los avances realizados en la aplicación, lo que incluyó la identificación de las dificultades, oportunidades y retos que afrontan los países de África en estas esferas. | UN | وجرى استعراض عام للتنفيذ، شمل تحديد القيود والفرص والتحديات التي تواجه البلدان الأفريقية في هذه المجالات. |