"optan por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يختارون
        
    • تختار
        
    • يختار
        
    • يخترن
        
    • اختاروا
        
    • يفضلون
        
    • ويختار
        
    • اخترن
        
    • يؤثرون عادةً
        
    • وتختار
        
    • يختاران
        
    Quienes optan por el subsidio para préstamo hipotecario siguen recibiendo 3.400 dólares por mes. UN أما الذين يختارون الإعانة العقارية فيظلون يحصلون على 400 3 دولار شهرياً.
    Debemos negar apoyo y legitimidad a quienes optan por favorecer sus propios intereses provincianos en vez de los intereses del Afganistán. UN ولا بد أن نحرم الذين يختارون السعي إلى وضع مصالحهم الأنانية الذاتية فوق مصالح أفغانستان من الدعم والشرعية.
    Sin embargo, Turquía se mostraría renuente a entablar un debate con partes que optan por asumir posiciones intransigentes a este respecto en los foros internacionales. UN على أن تركيا لا تتحمس للدخول في مجادلات مع اﻷطراف التي تختار تبني نُهجا صدامية بشأن هذه المسألة في المحافل الدولية.
    No obstante, los miembros de los cárteles internacionales rara vez optan por solicitar indulgencia en países en desarrollo. UN على أنه قلما تختار التكتلات الاحتكارية الدولية طلب الاستفادة من برامج التساهل في البلدان النامية.
    En los cursos tercero y cuarto los alumnos optan por cuatro o cinco asignaturas que se estudian más a fondo a los efectos de los exámenes públicos. UN وفي العامين الثالث والرابع، يختار التلاميذ أربع أو خمس مواد يدرسونها بمزيد من التفصيل بغرض الامتحان العام.
    Muchas mujeres árabes que trabajan optan por desempeñar tareas a tiempo parcial. UN وكثير من النساء العربيات اللائي يعملن يخترن العمل بدوام جزئي.
    Los que optan por inscribirse en los registros electorales maoríes lo hacen en los distritos electorales maoríes. UN وتسجيل أولئك الذين اختاروا قائمة الاقتراح الماورية يجري في مقاطعات الاقتراع الماورية.
    Las políticas deficientes, la arbitrariedad en los tratos con las sociedades y la corrupción son las principales razones por las que los posibles inversores optan por quedarse fuera. UN والأسباب الرئيسية التي تجعل المستثمرين يفضلون النكوص هي ضعف السياسات والتعسف في التعامل مع الشركات، إلى جانب الفساد.
    Por lo tanto, los países no deben discriminar a las personas que optan por una religión concreta ni a quienes deciden no practicar ninguna religión. UN وبالتالي فإن البلدان لا ينبغي أن تميز بين الأفراد الذين يختارون ديناً بعينه أو يختارون ألا يكون لهم دين على الإطلاق.
    Considera también que falta información sobre la formación profesional para los adolescentes que optan por seguir una formación no académica. UN كما لم تحصل اللجنة على معلومات عن التدريب المهني للمراهقين الذين يختارون العمل في مجال غير أكاديمي.
    Algunos hombres optan por arrojarse en una luz brillante, antes de encontrarse con su creador. Open Subtitles بعض الرجال يختارون أن يخاطرون ويواجهونني في ضوء ساطع قبل أن يقابلوا خالقهم
    Confiere asimismo poderío militar a los que optan por emplearla con esos fines. UN وتمنح تفوقا عسكريا لمن يختارون استخدامها لهذا الغرض.
    En la República Checa se están ofreciendo otras soluciones a los refugiados de facto que optan por quedarse y no pueden regresar a Bosnia y Herzegovina. UN وفي الجمهورية التشيكية، تطرح حلول بديلة في الوقت الحاضر على لاجئي اﻷمر الواقع الذين يختارون البقاء ولا يستطيعون العودة إلى البوسنة والهرسك.
    Desafortunadamente, los Estados Unidos optan por vivir en el pasado en sus relaciones con Cuba. UN ومن سوء الحظ أن الولايات المتحدة في علاقاتها مع كوبا تختار العيش في الماضي.
    Aunque las delegaciones tienen libertad para formular declaraciones separadas sobre los distintos temas, en la mayoría de los casos optan por no hacerlo, de manera que se abrevia el debate. UN وبالرغم من أن للوفود حرية اﻹدلاء ببيانات منفصلة بشأن البنود كل على حدة، فإنها تختار في معظم اﻷحيان عدم القيام بذلك مما يقلل من مدة المناقشات.
    Singapur ni felicita ni condena a los países que optan por conservar o abolir la pena de muerte. UN ولا تهنئ سنغافورة أو تدين البلدان التي تختار اﻹبقاء على عقوبة اﻹعدام أو إلغائها.
    Hoy muchos países optan por construir una firme capacidad defensiva para la defensa propia. UN واليوم، يختار كثير من البلدان بناء قدرات دفاعية قوية بغرض الدفاع عن النفس.
    Hipótesis 3: un tercio del personal que puede separarse a los 60 años se retira según el plan: los dos tercios restantes optan por separarse a los 62 años dos años después. UN السيناريو 3: ثلث الموظفين المقرر أن تنتهي خدمتهم عند سن الستين يتقاعدون عند بلوغها؛ بينما يختار ثلثاهم التقاعد بعد سنتين في سن الثانية والستين.
    Las mujeres que ingresan actualmente en un empleo no optan por este arreglo y por consiguiente no se ven afectadas por él. UN والنساء اللائي يلتحقن بالخدمة اﻵن لا يخترن هذا النظام، ومن ثم لا يتأثرن به.
    Si optan por no hacerlo, se considerará que su comercio de textiles ha quedado integrado de golpe en el GATT de 1994. UN فإذا اختاروا عدم القيام بذلك اعتبرت تجارتهم في المنسوجات مدمجة في غات ٤٩٩١ حكماً.
    Los compradores que optan por pagar con un préstamo disfrutan de un interés del 6% a lo largo de todo el período del préstamo. UN ويستفيد المشترون الذي يفضلون الدفع عن طريق قرض الإسكان بسعر فائدة بنسبة 6 في المائة طيلة مدة القرض.
    En la mayoría de las jurisdicciones, los legisladores optan por supervisar mediante examen judicial. UN ويختار المشرّعون في معظم الولايات الوطنية ممارسة المراقبة عن طريق المراجعة القضائية.
    Del análisis de las elecciones efectuadas por los alumnos se desprende que un porcentaje elevado de muchachas optan por economía doméstica, asignatura que tiene un índice de participación femenina (IPF) del 97 por ciento. UN وتبين من تحليل اختيارات الطلاب أن نسبة عالية من الفتيات اخترن موضوع التدبير المنزلي حيث بلغ معدل اشتراك الإناث فيه 97 في المائة.
    4.5. El Estado parte hace referencia al informe de 2005 del Departamento de Estado de los Estados Unidos, según el cual miembros de la minoría armenia en Azerbaiyán, integrada por unas 20.000 personas, se han quejado de discriminación, y a menudo los ciudadanos azerbaiyanos de etnia armenia optan por ocultar su ascendencia modificando el origen étnico en sus pasaportes. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة لعام 2005، الذي جاء فيه أن بعض الأشخاص المنحدرين من أصل أرمني، الذين يُقدّر عددهم بحوالي 000 20 شخص يعيشون في أذربيجان، اشتكوا من التمييز وأن المواطنين الأذربيجانيين من أصل أرمني يؤثرون عادةً إخفاء أصلهم عن طريق تغيير وصفهم العرقي في جوازات سفرهم().
    Cada vez más, los países optan por fortalecer la cooperación y buscar el desarrollo común. UN وتختار البلدان بشكل متزايد طريق التعاون والسعي إلى التنمية المشتركة.
    La segregación del mercado laboral por razón de género obedece a varias razones, por ejemplo, a que las personas de uno u otro sexo optan por estudiar materiales diferentes. UN وهناك عدة أسباب تعلل انقسام سوق العمل بين الجنسين، منها مثلا أن المرأة والرجل يختاران الدراسة في مجالات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus