"optativa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختيارية
        
    • اختياري
        
    • اختياريا
        
    • الاختيارية
        
    • اﻻختياري
        
    • قراراً اختيارياً
        
    • إختيارية
        
    • اختيار صريح
        
    El Comité lamenta a este respecto que los derechos humanos sólo se impartan como asignatura optativa en la enseñanza secundaria superior. UN وتعرب اللجنة في هذا الصدد عن أسفها لأن حقوق الإنسان تُدرّس كمادة اختيارية فقط في التعليم الثانوي العالي.
    Ciertamente Croacia tiene derecho a incluir en los programas de estudios la religión como asignatura optativa, pero ésta debería impartirse no al comienzo de la jornada escolar, sino como segunda o tercera clase del día. UN إن أحدا لا ينازع حق كرواتيا في إدخال التعليم الديني في مناهجها التعليمية كمادة اختيارية تدرسها في الفصل الثاني أو الثالث من اليوم الدراسي لا في أوله أو في آخره.
    Sin embargo, se trata de una forma de jurisdicción optativa y no obligatoria. UN ومع ذلك، فهي شكل اختياري لا إلزامي من أشكال الولاية القضائية.
    En algunas escuelas se puede impartir instrucción en griego, hebreo, curdo y otros idiomas en forma optativa. UN ويمكن أن يتم التعليم في عدد من المدارس باللغات اليونانية والعبرية والكردية وبلغات أخرى على اساس اختياري.
    En algunos países como el Perú, la capacitación inicial en derechos humanos era obligatoria, pero la capacitación en el empleo era optativa. UN وفي بعض البلدان مثل بيرو، يعد التدريب الأولي في مجال حقوق الإنسان إلزاميا أما التدريب أثناء الخدمة فيعد اختياريا.
    La naturaleza optativa de esta pregunta dio lugar a que casi el 50% de los Estados informantes mencionaran esos ejemplos. UN وبسبب الطبيعة الاختيارية لهذا السؤال، فان نسبة قدرها 50 % تقريبا من الدول المبلغة وفرت هذه الأمثلة.
    El elemento de obligatoriedad sirve para destacar el hecho de que ni los padres ni los tutores, ni el Estado, tienen derecho a tratar como optativa la decisión de si el niño debería tener acceso a la enseñanza primaria. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    En las escuelas elementales y secundarias de la República de Serbia, la educación religiosa se imparte regularmente como materia optativa. UN 51 - والمعمول به في تدريس الدين في المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا اعتباره مادة اختيارية.
    Las disposiciones sobre reconsideración de la Ley Modelo de 1994 son de aplicación optativa, administrativas y limitadas, y en ellas no hay disposición alguna acerca de la independencia de la reconsideración. UN ولكن الأحكام المتصلة بالمراجعة بمقتضى القانون النموذجي لعام 1994 اختيارية وإدارية ومحدودة ولا تنص على استقلال المراجعة.
    El Fondo observa que los casos mencionados respetan lo dispuesto en el Manual de suministros, pues la estipulación de indemnizaciones es optativa. UN وتشير اليونيسيف إلى أن الحالات المذكورة تمتثل لدليل التوريد لأن التعويضات المقطوعة اختيارية.
    El UNICEF indicó que, según lo dispuesto en el Manual de suministros, la estipulación de indemnizaciones es optativa. UN وأشارت اليونيسيف إلى أن المطالبة بالتعويضات المقطوعة عن الأضرار مطالبة اختيارية في دليل الإمدادات.
    Se observó también que en el artículo 47 sobre el procedimiento para la licitación en dos etapas esas conversaciones con los proveedores y contratistas representaban una medida optativa. UN ولوحظ أيضا أنَّ المادة 47 المتعلقة بإجراءات المناقصة على مرحلتين تجعل من إجراء المناقشات خطوة اختيارية.
    Sírvanse informar al Comité sobre los planes del Estado parte para la integración de la lengua de signos española como una asignatura optativa en la educación convencional. UN يرجى شرح الخطط التي وضعتها الدولة الطرف لإدماج لغة الإشارة الإسبانية كمادة اختيارية في المدارس النظامية.
    Campbell se opuso a la suspensión porque la cláusula compromisoria era optativa. UN واعترض كامببيل على الوقف، بحجة أن شرط التحكيم اختياري.
    Ahora es optativa, por la falta de planteles y material, hasta de sillas o pupitres. UN وكان الحضور إجبارياً فيما مضى وهو اليوم اختياري لقلة المدارس واللوازم، بما فيها الكراسي والمناضد.
    Con arreglo al Plan es optativa la determinación ejecutiva de si existen o no razones concretas para la denegación, según lo que dispongan las leyes del Estado requerido. UN وهناك بموجب الخطة تقرير تنفيذي اختياري بما إذا كانت توجد أسباب محدَّدة للرفض، حسب قانون الدولة المطلوب إليها التسليم.
    Desde una perspectiva más amplia, la formulación de esos planes añadía poco valor a las operaciones y, por tanto, se hizo optativa. UN وقالت إن ذلك يضيف بالمعنى الواسع قدرا ضئيلا من القيمة إلى العمليات وبالتالي فقد تُرك ليكون اختياريا.
    Ahora bien, se convino asimismo en que esa publicación debía ser optativa y no imperativa. UN ولكن اتفق أيضا على أنّ نشر هذه المعلومات ينبغي أن يكون اختياريا لا إلزاميا.
    Dada la naturaleza optativa de esta pregunta, aproximadamente el 40% de los Estados notificantes mencionaran esos ejemplos. UN وبسبب الطبيعة الاختيارية لهذا السؤال، فإن نسبة قدرها 40 في المائة تقريبا من الدول المبلغة قدّمت هذه الأمثلة.
    Sin embargo, habida cuenta de la naturaleza optativa del artículo 41, el Reino Unido cumple los requisitos establecidos en él. UN ومع ذلك، ونظراً للطبيعة الاختيارية للمادة 41، فإنَّ المملكة المتحدة ممتثلة لمتطلباتها.
    El elemento de obligatoriedad sirve para destacar el hecho de que ni los padres ni los tutores, ni el Estado, tienen derecho a tratar como optativa la decisión de si el niño debería tener acceso a la enseñanza primaria. UN يهدف عنصر الإلزام إلى إبراز أنه لا يحق للآباء ولا للأوصياء ولا للدولة النظر إلى القرار المتعلق بإتاحة التعليم الابتدائي للطفل كما لو كان قراراً اختيارياً.
    Me inscribí para el periódico escolar como una materia optativa o lo que sea. Open Subtitles لقد إشتركت في صحيفة المدرسة كدرس إختيارية أو كهذا القبيل
    15. A la luz de su debate, el Grupo de Trabajo convino en seguir considerando si procedía que se redactara el párrafo 7) en términos que hicieran que su aplicación fuera optativa para los Estados y para las partes en el procedimiento de arbitraje, así como la conveniencia de que el mandato preliminar fuera o no ejecutorio por vía judicial. UN 15- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على مواصلة النظر في مبدأي ما إذا كان ينبغي صياغة الفقرة (7) على أساس اختيار صريح أم اختيار ضمني فيما يخص الدول و/أو الطرفين في إجراء التحكيم، وما إذا كان ينبغي أن تكون الأوامر الأولية خاضعة لنظام إنفاذ من قبل المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus