"oradora se pregunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تساءلت عما
        
    • تتساءل عما
        
    • وتساءلت عما
        
    • فإنها تتساءل
        
    • فإنها تساءلت
        
    • إنها تتساءل
        
    • ولكنها تساءلت
        
    Habida cuenta de esa situación, la oradora se pregunta si sería posible dar a publicidad los Comentarios Generales del Comité y señalarlos a la atención del público en general. UN ونظرا لهذه الحالة، تساءلت عما إذ كان ممكنا نشر التعليقات العامة للجنة وإطلاع الجمهور العريض عليها.
    La oradora se pregunta si el Plan de Igualdad de Oportunidades incluye el equilibrio entre los géneros y qué otras medidas y actividades están previstas. UN كما تساءلت عما إذا كانت خطة تكافؤ الفرص تشمل التوازن الجنساني، وعن التدابير والأنشطة الإضافية المتوخاة.
    Al respecto, la oradora se pregunta si las intervenciones de la comunidad internacional bastan para proteger a los niños contra la violencia. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان من شأن تدخلات المجتمع الدولي أن تكفي لحماية الأطفال من العنف.
    En vista de ello, la oradora se pregunta si se ha examinado la situación y si se ha previsto alguna otra medida para lograr la igualdad de remuneración para la mujer. UN ولهذا فإنها تتساءل عما إذا كانت هناك إعادة نظر في هذه الحالة وعما إذا كان من المتوخي اتخاذ تدابير أخرى لضمان المساواة في الأجور بالنسبة للنساء.
    La oradora se pregunta si el actual proceso de reforma eliminará esas disposiciones discriminatorias. UN وتساءلت عما إذا كانت عملية الإصلاح الراهنة ستقضي على تلك الأحكام التمييزية.
    Con respecto a la propuesta de aplazar dos de las reuniones de grupos de expertos previstas para el examen de los comentarios a la Convención de 1988, la oradora se pregunta si la Secretaría tomó en cuenta su repercusión programática. UN وفيما يتعلق بالاقتراح الداعي إلى تأجيل اجتماعين ﻷفرقة الخبراء تم التخطيط لهما لمناقشة التعليق على اتفاقية ١٩٨٨، تساءلت عما اذا كانت اﻷمانة قد أخذت بعين الاعتبار أثر ذلك على البرامج.
    Observando que se están realizando muchos proyectos de generación de ingresos en el sector no estructurado, la oradora se pregunta si se han examinado otros tipos de planes en dicho sector. UN وبعد أن أشارت الى أن العديد من المشاريع المدرة للدخل يجري تنفيذها في القطاع غير الرسمي، تساءلت عما إذا كان قد جرى إيلاء الاهتمام لﻷنواع اﻷخرى من الخطط التي تشمل القطاع غير الرسمي.
    Por último, la oradora se pregunta si se han logrado progresos en relación con la designación de un adjunto del Secretario de la Comisión. UN ٨ - وأخيرا، تساءلت عما إذا كان قد أحرز أي تقدم نحو تعيين نائب ﻷمين سر اللجنة.
    Sin embargo, la oradora se pregunta si es suficiente, especialmente porque los empleadores son muy imaginativos para encontrar el medio de sustraerse a las leyes y porque los jueces pueden aplicar de manera restrictiva las disposiciones generales de la legislación penal. UN غير أنها تساءلت عما إذا كان ذلك كافياً لا سيما وأن أرباب العمل بارعون إلى حد ما في إيجاد السبل للتحايل على القوانين ومن الممكن أن يطبق القضاة اﻷحكام العامة للقانون الجنائي بصورة تقييدية.
    A ese respecto, la oradora se pregunta si los grupos de mujeres podrían impugnar esa disposición ante el Consejo Constitucional y si, tras esas impugnaciones, se podría declarar automáticamente que no se puede hacer cumplir esa disposición. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عما إذا كان بإمكان النساء نقض هذا الحكم أمام المحكمة الدستورية وما إذا كان هذا النقض يؤدي تلقائيا إلى إعلان هذا الحكم غير قابل للإنفاذ.
    Es imposible prever las consecuencias de una mención de este tipo; la oradora se pregunta si con ello se correría el riesgo de que proliferaran los recursos extrajudiciales. UN وقالت إنه من غير الممكن التنبؤ بعواقب هذه الإشارة؛ بيد أنها تساءلت عما إذا كان من المحتمل أن تطرح خطر انتشار سبل انتصاف خارج نطاق القضاء.
    Aunque algunos de los miembros del Fono General de Tokelau son mujeres, la oradora se pregunta si existen mecanismos para garantizar la representación de las mujeres. UN وهي ترى أن مجلس الفوتو العام يضم بين أعضائه عددا من النساء, ولكنها تساءلت عما إذا كانت هناك أية آلية لضمان تمثيل النساء.
    Se han realizado estudios sobre la situación, pero la oradora se pregunta si existe una estrategia organizada para hacer frente al problema y tomar medidas para mejorar la situación laboral de la mujer. UN ورغم وجود دراسات لهذه الحالة، تساءلت عما إذا كانت هناك أية استراتيجية منظمة لمعالجة هذه المشكلة وبذل جهد حقيقي لتحسين حالة المرأة في مجال العمالة.
    A la luz de la nueva legislación y de la reducción del número de delitos punibles con la pena capital, la oradora se pregunta si alguna de las personas condenadas en virtud de la antigua legislación ha recibido una sentencia menos severa. UN وعلى ضوء التشريعات الجديدة وانخفاض عدد الجرائم الخطيرة، تساءلت عما إذا كان أي من الذين أدينوا بموجب التشريعات القديمة قد استفادوا من أحكام مخففة.
    Habida cuenta de que es más fácil practicar la esterilización del hombre que de la mujer, la oradora se pregunta si ello no constituye una forma de discriminación. UN وبالنظر إلى أن إجراء التعقيم أبسط على الرجال بكثير منه على النساء، تساءلت عما إذا كان ذلك لا يمثل شكلا من أشكال التمييز.
    Por lo tanto, la oradora se pregunta si el Gobierno ha considerado dirigir las campañas contra el racismo para abordar específicamente la discriminación contra los romaníes. UN ولذلك فإنها تتساءل عما إذا كانت الحكومة قد فكّرت في توجيه حملات لمناهضة العنصرية للتصدي للتمييز ضد الغجر على وجه الخصوص.
    Si bien celebra la idea de utilizar un sistema de identificación electrónica en lugar del período de tres meses de prisión preventiva, la oradora se pregunta si está demostrada la viabilidad de dicho sistema. UN وعلى الرغم من أنها ترحب بفكرة استخدام برنامج التعقب الإلكتروني بدلاً من الاحتجاز على ذمة المحاكمة لمدة ثلاثة شهور، فإنها تتساءل عما إذا كان قد ثبتت إمكانية تطبيق هذا البرنامج في الممارسة العملية.
    Los datos aportados por el Estado parte revelan la preocupación del Gobierno, pero la oradora se pregunta si dicha inquietud también se refleja en el establecimiento de un grupo de tareas específico y en la realización de estudios analíticos. UN فالبيانات المقدمة من الدولة الطرف تشير إلى قلق الحكومة، ولكنها تتساءل عما إذا كان هذا القلق يظهر أيضاً في إنشاء فرقة عمل محددة وإجراء دراسات تحليلية.
    La oradora se pregunta si se ha realizado algún estudio para determinar las causas. UN وتساءلت عما إذا كانت قد أجريت أي دراسة لتحديد السبب في ذلك.
    Puesto que Kuwait es uno de los mayores empleadores de mujeres como trabajadoras migratorias, la oradora se pregunta si el Gobierno ha dictado leyes para otorgarles protección. UN 8 - وحيث أن الكويت هي أحد البلدان التي يكثر فيها تشغيل النساء المهاجرات، فإنها تساءلت عما إذا كانت الحكومة قد أصدرت قوانين لحماية تلك العاملات.
    Como las normas internacionales no se incorporan automáticamente a legislación nacional, la oradora se pregunta cómo va a asegurar el Gobierno la armonización de ambas, especialmente a través de la inclusión de una definición de discriminación contra la mujer suficientemente amplia. UN وبما أن القواعد الدولية لا تضمن، بصورة أتوماتية، في القانون المحلي، قالت إنها تتساءل عن كيفية ضمان الحكومة للمواءمة بين الإثنين، لا سيما من خلال إدراج تعريف واسع بما فيه الكفاية للتمييز ضد المرأة.
    No obstante, la oradora se pregunta si no sería más conveniente que la cuestión se examinara en relación con el tema 124 del programa, relativo al plan de conferencias. UN ولكنها تساءلت فيما إذا كان من الأنسب النظر في هذا الموضوع في إطار البند 124 من جدول الأعمال، خدمات المؤتمرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus