Varios oradores se refirieron a la cuestión de incluir también a donantes bilaterales o al sector privado en una fase ulterior. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى مسألة إدراج المانحين الثنائيين أو القطاع الخاص في مرحلة لاحقة. |
Algunos oradores se refirieron a la necesidad de desarrollar una cultura de la prevención para luchar contra los conflictos. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة تنمية ثقافة الوقاية من أجل مكافحة الصراعات. |
Varios oradores se refirieron a las actividades de asistencia bilateral y capacitación que se estaban llevando a cabo. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى أنشطة المساعدة التقنية والتدريب الثنائية التي تنفّذ حاليا. |
Varios oradores se refirieron a la necesidad de ejecutar planes de desarrollo alternativo para combatir el cultivo ilícito de cannabis. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى ضرورة تنفيذ خطط التنمية البديلة بغية التصدي لزراعة القنب غير المشروعة. |
Varios oradores se refirieron a los programas de divulgación del Departamento de Información Pública y encomiaron su labor con estudiantes y jóvenes. | UN | 19 - وعلّق العديد من المتكلمين على برامج الاتصال التي تنفذها إدارة شؤون الإعلام وأشادوا بعملها مع الطلاب والشباب. |
Muchos oradores se refirieron a la disminución constante de las contribuciones de los donantes a los recursos generales y a los fondos complementarios. | UN | ١١ - وتناول متكلمون كثيرون الانخفاض المتواصل في اسهام المانحين في صناديق الموارد العامة والموارد التكميلية. |
- Es fundamental adoptar medidas para luchar contra la impunidad; varios oradores se refirieron a la adopción de medidas adicionales por la Corte Penal Internacional y al traslado de Thomas Lubanga. | UN | تعد التدابير الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب أساسية؛ وأشار عدد كبير من المتكلمين إلى خطوات إضافية اتخذتها المحكمة الجنائية الدولية وإلى عملية نقل توماس لوبانغا. |
Algunos oradores se refirieron a la necesidad de concluir los trabajos relativos al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional, incluida una definición convenida del terrorismo. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة إتمام العمل على إعداد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، بما في ذلك وضع تعريف للإرهاب متفق عليه. |
Varios oradores se refirieron a iniciativas recientes para abordar la creciente complejidad de las operaciones de tráfico. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى المبادرات الأخيرة التي تتناول التطور المتزايد لعمليات الاتجار. |
134. Muchos oradores se refirieron a la necesidad urgente de aumentar la afluencia de recursos a la región, en particular para apoyar las estrategias nacionales. | UN | ١٣٤ - وأشار العديد من المتكلمين إلى الحاجة الملحة إلى زيادة تدفق الموارد إلى المنطقة، وخاصة لدعم الاستراتيجيات الوطنية. |
134. Muchos oradores se refirieron a la necesidad urgente de aumentar la afluencia de recursos a la región, en particular para apoyar las estrategias nacionales. | UN | ١٣٤ - وأشار العديد من المتكلمين إلى الحاجة الملحة إلى زيادة تدفق الموارد إلى المنطقة، وخاصة لدعم الاستراتيجيات الوطنية. |
Varios oradores se refirieron a la complejidad de la cuestión y a las consecuencias financieras a largo plazo que entrañaba para la Caja. | UN | ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق. |
Varios oradores se refirieron a la importancia de prestar asesoramiento a los adolescentes sobre la salud sexual y la higiene de la procreación. | UN | ٤٢٣ - وأشار العديد من المتكلمين إلى أهمية تقديم المشورة للمراهقين بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية. |
Algunos oradores se refirieron a los crecientes gastos de personal y a la carga que el presupuesto de recursos generales debía soportar en relación con la aplicación del cada vez mayor volumen de trabajo originado por los programas financiados con cargo a fondos complementarios. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى زيادة تكاليف الموظفين وإلى العبء الذي يتعين أن تتحمله ميزانية الموارد العامة في تنفيذ كم العمل المتزايد باستمرار المتصل بالبرامج الممولة من اﻷموال التكميلية. |
Muchos oradores se refirieron a los aspectos similares de los elementos, métodos y actividades de los grupos delictivos organizados y los grupos terroristas, y a la posibilidad de que hubiera incluso cooperación directa entre ellos, subrayando que esos vínculos eran indiscutibles. | UN | فقد أشار كثير من المتكلمين إلى أوجه التشابه في عناصر وأساليب وأنشطة المجموعات الاجرامية والمجموعات الارهابية، بل وامكانية وجود تعاون مباشر بينهما، مؤكدين أنه لا جدال في وجود هذه الروابط. |
Varios oradores se refirieron a diversas cuestiones de política. | UN | ٣٦ - وتطرق عدد من المتكلمين إلى مسائل مختلفة من مسائل السياسات. |
Varios oradores se refirieron a las niñas que vivían en condiciones económicas precarias. Con frecuencia, esas niñas eran el grupo más marginado de la sociedad. | UN | ٤٤ - وأشار عدد من المتكلمين إلى وضع الفتيات اللائي يعشن في ظروف اقتصادية سيئة. |
Varios oradores se refirieron a la tardía presentación de la documentación en los distintos idiomas, lo cual les había planteado dificultades para poder formular comentarios en el actual período de sesiones. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية. |
Varios oradores se refirieron a la tardía presentación de la documentación en los distintos idiomas, lo cual les había planteado dificultades para poder formular comentarios en el actual período de sesiones. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى تأخر صدور الوثائق، بما في ذلك صدورها بمختلف اللغات، مما جعل من الصعب مشاركتهم بفعالية في الدورة الحالية. |
Varios oradores se refirieron a las fugas de capital e ingresos que provocaba la corrupción. | UN | 29 - علق عدد من المتكلمين على التدفقات الضخمة لرؤوس الأموال والإيرادات إلى الخارج بسبب الفساد. |
Muchos oradores se refirieron a la disminución constante de las contribuciones de los donantes a los recursos generales y a los fondos complementarios. | UN | ٢٥٢ - وتناول متكلمون كثيرون الانخفاض المتواصل في اسهام المانحين في صناديق الموارد العامة والموارد التكميلية. |
Todos los oradores se refirieron a la situación crítica de Montserrat e hicieron un llamamiento para que se aportara una respuesta regional. | UN | وأشار جميع المتكلمين الى محنة مونتسيرات وطالبوا باستجابة إقليمية. |