Se trata de un instrumento común para determinar y analizar las cuestiones y actividades más importantes sobre la base de principios y objetivos compartidos y fijarles un orden de prioridad. | UN | وهــو يوفــر أداة مشتركــة لتحديد القضايا واﻷنشطــة الرئيسية وتحليلها وتحديد أولوياتها على أساس مبادئ وأهــداف مشتركة. |
Terminadas las consultas, la secretaría había resumido las actividades de fomento de la capacidad y de asistencia técnica del plan, determinando su orden de prioridad. | UN | وعلى أثر المشاورات، كانت الأمانة قد لخصت في الخطة أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية وحددت أولوياتها. |
Para compensar en parte estas necesidades se obtendrán 8,7 millones de dólares cambiando el orden de prioridad de determinadas actividades y programas ya aprobados o aplazándolos para más adelante. Por lo tanto, las necesidades adicionales en cifras netas serán de 120.641.800 dólares. | UN | ولمقابلة هذه الاحتياجات الإضافية جزئيا، حُدد مبلغ 000 600 10 دولار ناجم عن إعادة ترتيب الأولويات أو إرجاء أنشطة وبرامج كانت قد اعتمدت أصلا، مما يسفر عن احتياجات إضافية صافية تبلغ 800 641 120 دولار. |
Ese orden de prioridad, recordémoslo, sitúa el desarme nuclear en el centro de las preocupaciones de la Conferencia de Desarme, tanto por lo que respecta al concepto como a la negociación. | UN | ولنذكر أن ترتيب الأولوية هذا يضع نزع السلاح النووي في بؤرة اهتمامات مؤتمر نزع السلاح من حيث التصور والمفاوضات. |
El ejercicio podía ayudar también a establecer un orden de prioridad entre las MMAP de acuerdo con los planes nacionales de desarrollo. | UN | ويمكن للتمرين أن يساهم أيضاً في ترتيب أولويات إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً بما يتماشى وخططها الإنمائية الوطنية. |
No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. | UN | غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Según las directrices, los objetivos de inversión de todas las cuentas mancomunadas, por orden de prioridad, son los siguientes: | UN | بالإضافة إلى المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لكل صناديق النقدية المشتركة فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
En el anexo I se enumeran las iniciativas según las tres esferas de ejecución y en orden de prioridad según estos criterios. | UN | ويتضمن المرفق الأول قائمة بالمبادرات المضطلع بها في مجالات الأداء الثلاثة، وقد حُددت أولوياتها وفقا لهذه المعايير. |
A este respecto, en el anexo I figura la lista de nuevos puestos del cuadro orgánico en orden de prioridad de acuerdo con las funciones. | UN | وفي هذا الصدد، يورد المرفق الأول قائمة بوظائف الفئة الفنية الجديدة حسب أولوياتها الوظيفية. |
Además, los participantes estuvieron de acuerdo en que sería difícil fijar criterios para establecer el orden de prioridad de los temas. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفق المشاركون على أنه سيكون من الصعب وضع معايير لترتيب البنود حسب أولوياتها. |
Así pues, se propuso al Grupo que elaborara una lista de las prácticas tradicionales más perniciosas para las mujeres y los niños y estableciera un orden de prioridad en función de determinados criterios, a saber: | UN | ولذلك، اقترح على الفريق وضع قائمة بالممارسات التقليدية الأكثر إيذاءً للمرأة والطفل، وتحديد ترتيب الأولويات وفقاً لمعايير معينة هي: |
Varios representantes sugirieron estrategias para reducir el gasto, entre ellas la asignación de un orden de prioridad a los proyectos y la unificación de la sede de las secretarías de los convenios de Rotterdam y Estocolmo. | UN | واقترح عدد من الممثلين استراتيجيات لخفض المصروفات، بما في ذلك ترتيب الأولويات بالنسبة للمشروعات، ووضع أمانتي اتفاقية روتردام واستكهولم في مقر واحد. |
10. Decide que el mandato de la UNMIL sea el siguiente, por orden de prioridad: | UN | 10 - يقرر أن تكون ولاية البعثة على النحو التالي، حسب ترتيب الأولوية: |
Puestos del cuadro orgánico en orden de prioridad: | UN | الوظائف الفنية حسب ترتيب الأولوية: |
Si hubiese solicitudes por encima del nivel actual de productos previstos, la Junta deberá considerar la posible modificación del orden de prioridad de sus productos a fin de determinar si le es posible atender esas solicitudes adicionales. | UN | وفي حالة ورود أي طلبات تزيد عن المستوى الراهن للنواتج المخطَّط لها، سيكون المجلس بحاجة إلى النظر في إعادة ترتيب أولويات نواتجه المقررة من أجل تقييم مدى إمكانية تلبية تلك الطلبات الإضافية. |
5. No obstante, prevaleció la opinión de mantener el orden de prioridad que había recomendado el Grupo de Trabajo. | UN | 5- غير أن الرأي السائد ذهب إلى تأييد ما أوصى به الفريق العامل من ترتيب للأولويات. |
Según las Directrices, los objetivos de inversión de las cuentas mancomunadas, por orden de prioridad, son los siguientes: | UN | بالإضافة إلى المبادئ التوجيهية، تتمثل الأهداف الاستثمارية لصندوقي النقدية المشتركين فيما يلي، مرتبة حسب الأولوية: |
En el plan de capacitación no se establecía el orden de prioridad de los temas que se tratarían ni las personas que debían recibir la capacitación. | UN | ولم تحدد خطة التدريب الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم. |
El Presidente celebrará consultas con respecto al orden de prioridad que se seguirá en el examen de los temas en las sesiones plenarias. | UN | 5 - سيجري الرئيس مشاورات فيما يتعلق بترتيب الأولويات التي ستعطى للنظر في البنود في جلسات عامة. |
El plan modelo está integrado por 36 proyectos clasificados en orden de prioridad. | UN | وتشمل الخطة الرئيسية ٦٣ مشروعا مصنفة بحسب ترتيب أولويتها. |
En relación con el orden de prioridad, se observa que la Junta califica las recomendaciones más importantes de recomendaciones " principales " . | UN | ٣ - ويلاحَظ فيما يتعلق بترتيب التوصيات بحسب الأولوية أن المجلس يصنف أهم التوصيات على أنها توصيات " رئيسية " . |
Asimismo, a fin de obtener una visión adecuada y una perspectiva a largo plazo, debería asignarse de forma inequívoca la responsabilidad de establecer el orden de prioridad de las necesidades de toda la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية عن ترتيب أولوية الاحتياجات على نطاق المنظمة يجب أن تُسند أيضا بشكل واضح لإتاحة تكوين رؤية عامة وافية فضلا عن منظور طويل الأجل. |
En cada categoría, las recomendaciones se presentan por orden de prioridad descendente. | UN | وقد رُتبت طريقة عرض التوصيات في كل فئة ترتيبا تنازليا من حيث درجة الأولوية. |
Las posibles evaluaciones se determinaron siguiendo criterios relacionados con estos principios y se clasificaron por orden de prioridad. | UN | 12 - وقد صنفت عمليات التقييم المحتملة وفقاً للمعايير المتصلة بهذه المبادئ، ورتبت على أساس الأولوية. |
La Oficina informó a la Junta de que basaba el orden de prioridad en diversos criterios, incluido el cálculo del costo de las tareas individuales y el esfuerzo en tiempo y recursos humanos necesario para terminarlas. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يستند في تحديد أولوياته إلى عدد من المعايير، منها إجراء تقدير لتكلفة المهام اﻹفرادية، والجهد المطلوب، من حيث الوقت والموارد البشرية، ﻹنجازها. |
Ese orden de prioridad quedaba reflejado en los muy altos niveles de presentación de informes por parte de las oficinas en los países. | UN | وهذا الترتيب في الأولويات انعكس في التقارير الرفيعة المستوى التي أرسلتها المكاتب القطرية. |