Por su parte el capítulo X de la Carta Fundamental relativo a las Fuerzas Armadas, de orden y seguridad Pública, prescribe en el artículo 90 que: | UN | " وفضلاً عن هذا تنص المادة 90 من الباب العاشر من الدستور عن القوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام على ما يلي: |
" Las fuerzas dependientes del Ministerio encargado de la Defensa Nacional están constituidas única y exclusivamente por las Fuerzas Armadas y por las Fuerzas de orden y seguridad Pública. | UN | `والقوات المسلحة وقوات النظام والأمن العام هي وحدها التي تشكل القوات التابعة للوزارة المسؤولة عن الدفاع الوطني. |
Asimismo, todas las instituciones involucradas en la lucha de este flagelo, han implementado un sistema de comunicación oportuno y eficaz con las demás instituciones y fuerzas del orden y seguridad de Centroamérica. | UN | كما أن جميع المؤسسات المعنية بمكافحة هذه الآفة وضعت نظاما مناسبا ويتسم بالكفاءة لتبادل المعلومات مع المؤسسات الأخرى وقوات حفظ النظام والأمن في بلدان أمريكا الوسطى. |
Sin embargo, los autores o sus derechohabientes salieron voluntariamente del territorio argelino abandonando sus bienes, lo que indujo al Gobierno a adoptar medidas de salvaguardia por razones de orden y seguridad públicos. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ أو أصحاب الحق غادروا الأراضي الجزائرية بمحض إرادتهم تاركين ممتلكاتهم " سائبة " ، الأمر الذي دفع الحكومة إلى اتخاذ تدابير وقائية لأسباب تتعلق بالنظام والأمن العامين. |
Sin embargo, los autores o sus derechohabientes salieron voluntariamente del territorio argelino abandonando sus bienes, lo que indujo al Gobierno a adoptar medidas de salvaguardia por razones de orden y seguridad públicos. | UN | بيد أن أصحاب البلاغ أو أصحاب الحق غادروا الأراضي الجزائرية بمحض إرادتهم تاركين ممتلكاتهم " سائبة " ، الأمر الذي دفع الحكومة إلى اتخاذ تدابير وقائية لأسباب تتعلق بالنظام والأمن العامين. |
:: orden y seguridad públicos (abarca la seguridad de los repatriados, la prevención del delito y las unidades de apoyo); | UN | :: الأمن والنظام العامان (بما في ذلك سلامة العائدين ومنع الجريمة ووحدات الإسناد) |
De acuerdo con el artículo 5° de la citada ley, el Sistema está integrado por la Agencia Nacional de Inteligencia, la Dirección de Inteligencia de Defensa del Estado Mayor de la Defensa Nacional, las Direcciones de Inteligencia de las Fuerzas Armadas y las Direcciones o Jefaturas de Inteligencia de las Fuerzas de orden y seguridad Pública. | UN | ويتكون النظام، بموجب المادة 5 من ذلك القانون، من وكالة الاستخبارات الوطنية، ومديرية استخبارات الدفاع التابعة لهيئة أركان الدفاع الوطني العامة، وإدارات الإستخبارات التابعة للقوات المسلحة، ومديريات الاستخبارات أو إدارات إنفاذ القانون وقوات الأمن العام. |
Sin embargo, esa presencia no es suficiente, ni en número ni calidad, para que la Policía Nacional Afgana pueda contribuir efectivamente a crear el nivel de estabilidad, orden y seguridad necesario. | UN | إلا أن هذا الوجود غير كاف من حيث العدد أو الكيف لكي يُترجم إلى مساهمة فعالة من قِبل الشرطة الوطنية الأفغانية لتوفير الحد المطلوب من الاستقرار والنظام والأمن. |
36. La Constitución de 1980 dedica un capítulo especial a las fuerzas armadas, de orden y seguridad pública, estableciendo una clara separación entre las fuerzas armadas y las fuerzas de orden y seguridad pública. | UN | 36- يتضمن دستور عام 1980 فصلاً خاصاً للقوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام، وهو يفصل بوضوح بين القوات المسلحة وقوى النظام والأمن العام. |
275. Por razones de seguridad nacional, la normativa vigente impide a los funcionarios de las fuerzas armadas y de orden y seguridad constituir agrupaciones de funcionarios. | UN | 275- لا يمكن، بموجب القانون، ولأسباب تتعلق بالأمن الوطني، لأفراد القوات المسلحة أو المسؤولين عن النظام والأمن تكوين نقابات. |
La Policía Nacional tiene un sistema de comunicación oportuno y eficaz con las demás Fuerzas del orden y seguridad de Centroamérica, asimismo, forma parte de la Asociación de Policías de Centroamérica, del Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica y del Sistema de Integración Centroamericano. | UN | تقيم الشرطة الوطنية نظاما مناسبا وفعالا للاتصالات مع قوات حفظ النظام والأمن في أمريكا الوسطى، كما أنها عضو برابطة الشرطة بأمريكا الوسطى، كما انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى ونظام التكامل لأمريكا الوسطى. |
60. En virtud de ello, se ha reiterado la vigencia de la Resolución y su cumplimiento obligatorio a las oficinas de orden y seguridad, informando sobre el inicio de posibles procedimientos de sanciones a los Jefes de las dependencias policiales por incumplimiento de la misma. | UN | 6٠- واستناداً إلى ذلك، تكرّر تأكيد نفاذ القرار وإلزامية تنفيذه بالنسبة لدوائر النظام والأمن في البلد، مع إعلامها باحتمال الشروع في اتخاذ إجراءات عقابية بحق رؤساء وحدات الشرطة لعدم تنفيذ القرار. |
33. Está compuesta por los ministerios, las intendencias, las gobernaciones y los órganos y servicios públicos creados para el cumplimiento de la función administrativa, incluidos la Contraloría General de la República, el Banco Central, las fuerzas armadas y las de orden y seguridad pública, las municipalidades y las empresas públicas creadas por ley. | UN | 33- وقوامها الوزارات وأجهزة حاكمي الأقاليم والمحافظات والأجهزة والدوائر العامة المنشأة للنهوض بالوظائف الإدارية، بما فيها دائرة مراقبة الحسابات العامة للجمهورية والمصرف المركزي والقوات المسلحة وقوى النظام والأمن العامين، والبلديات، والمؤسسات العامة المنشأة بمقتضى أحكام القانون. |
Dicha comunicación consiste en un informe, de fecha 13 de agosto de 1999, de la Dirección de orden y seguridad de los Carabineros de Chile. | UN | وهذه المذكرة تتضمن تقريراً مؤرخاً 13 آب/أغسطس 1999، ومقدماً من مديرية الشرطة الشيلية للحفاظ على النظام والأمن (كارابينيروس دي تشيلي). |
:: orden y seguridad públicos (abarca la seguridad de los repatriados, la prevención del delito y las unidades de apoyo); | UN | :: الأمن والنظام العامان (بما في ذلك سلامة العائدين ومنع الجريمة ووحدات الإسناد) |