En esas aguas, también debemos adoptar el enfoque basado en el ecosistema y aplicar el criterio de precaución a la ordenación de las actividades humanas. | UN | وفي هذه المياه، علينا أيضا تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي، وتطبيق المبدأ التحوطي، في إدارة الأنشطة البشرية. |
Enfoques de ordenación de las actividades humanas que afectan a la productividad de los ecosistemas marinos y la seguridad de los productos pesqueros | UN | 1 - النُهج المتبعة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على إنتاجية النظم الإيكولوجية البحرية وسلامة الأغذية البحرية |
Será igualmente importante que los diversos sectores involucrados en la ordenación de las actividades humanas que tienen impacto en los océanos y sus recursos consideren medidas específicas dentro del contexto más general de la seguridad alimentaria. | UN | وبنفس درجة الأهمية، يتعين على مختلف القطاعات المشاركة في إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على المحيطات ومواردها أن تنظر في اتخاذ تدابير محددة في الإطار الأوسع للأمن الغذائي. |
Muchas delegaciones subrayaron que los enfoques basados en los ecosistemas deberían ocuparse de la ordenación de las actividades humanas que afectaban a los océanos y los mares y no de la ordenación de los ecosistemas per se. | UN | 29 - وأكدت عدة وفود أن النُهُج المراعية لتكامل النظام الإيكولوجي ينبغي أن تعالج إدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر على المحيطات والبحار، وليس إدارة النظم الإيكولوجية في حد ذاتها. |
También somos conscientes de la necesidad de adoptar nuevos enfoques en la ordenación de las actividades de los océanos, incluidas las actividades pesqueras. | UN | ونحن على دراية أيضا بالحاجة إلى اتباع نهج جديدة لإدارة أنشطة المحيطات، بما في ذلك أنشطة الصيد. |
Códigos voluntarios. Uno de los instrumentos disponibles para la ordenación de las actividades en zonas fuera de la jurisdicción nacional es la elaboración de códigos voluntarios. | UN | 293 - المدونات الطوعية - من بين الأدوات المتاحة لإدارة الأنشطة في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، وضع مدونات طوعية. |
Varias delegaciones destacaron la importancia de dichos criterios, incluidas la creación de zonas marinas protegidas, para aplicar enfoques ecosistémicos y de precaución en la ordenación de las actividades humanas en los océanos, así como para hacer frente, de un modo integrado y general, a las amenazas que pesaban sobre los ecosistemas marinos. | UN | وأبرزت وفود عديدة أهمية هذه الأدوات، بما في ذلك المناطق البحرية المحمية، في تنفيذ نُهج النظم الإيكولوجية والنهج التحوطية في إدارة الأنشطة البشرية في المحيطات، وفي التصدي للتهديدات التي تواجهها النظم الإيكولوجية البحرية بصورة كلية وشاملة. |
Ello incluye el fortalecimiento de la ordenación integrada de las zonas costeras en las regiones costeras y las islas, el desarrollo de los conocimientos marinos y la integración de las iniciativas de investigación marina y marítima, como base para un enfoque ecosistémico de la ordenación de las actividades en el mar. Asimismo, se continuará con la vigilancia de las actividades y operaciones marítimas en el Mediterráneo. | UN | ويشمل ذلك تعزيز الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية في المناطق الساحلية والجزر، وتطوير المعرفة البحرية والتكامل بين الجهود المتعلقة بالأبحاث البحرية كأساس لنهج قائم على النظم الإيكولوجية في إدارة الأنشطة في عرض البحر. وإضافة إلى ذلك، ستتواصل مراقبة الأنشطة والعمليات البحرية في البحر الأبيض المتوسط. |
Esto incluirá la ordenación de las actividades humanas que afectan negativamente a los ecosistemas costeros y marinos, en particular los arrecifes de coral y los manglares, prestando especial atención a la relación dinámica entre las actividades realizadas en tierra y el medio marino. | UN | وسيشمل ذلك إدارة الأنشطة البشرية التي تضر بالنظم الإيكولوجية البحرية والساحلية، ولا سيما الشعاب المرجانية وغابات المنغروف، مع إيلاء الاهتمام للعلاقات الدينامية القائمة بين الأنشطة البرية والبيئة البحرية. |
En el proceso integrado del Canadá para la ordenación de los océanos, aprobado en virtud de su Ley de océanos de 1996, se preveía la ordenación de las actividades basadas en los océanos con el fin de asegurar el uso sostenible de los recursos marinos y sus hábitats, incluidos los ecosistemas marinos vulnerables. | UN | 103 - وتنص عملية الإدارة المتكاملة بشأن المحيطات في كندا، التي اعتمدت بموجب قانون المحيطات لعام 1996 الخاص بها، على إدارة الأنشطة في المحيطات بغية ضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية وموائلها، بما في ذلك النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
El informe sobre el estado de la calidad correspondiente a 2010 para el Atlántico Nordeste muestra las deficiencias de conocimientos que es necesario subsanar, incluidas evaluaciones generales de los ecosistemas en apoyo de un enfoque ecosistémico para la ordenación de las actividades humanas. | UN | 123 - ويبين تقرير حالة الجودة الذي نشر في عام 2010 لشمال شرق المحيط الأطلسي أن هناك فجوات في المعرفة ما زالت بحاجة إلى معالجة، بما في ذلك تقييمات شاملة للنظم الإيكولوجية لدعم اتباع نهج قائم على النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية. |
En 2008 la Dependencia de Coordinación del Plan de Acción para el Mediterráneo puso en marcha una iniciativa para promover la aplicación de un enfoque ecosistémico respecto de la ordenación de las actividades humanas en la zona de aplicación del Convenio de Barcelona. | UN | 124 - وترمي مبادرة أطلقتها في عام 2008 وحدة تنسيق خطة عمل البحر الأبيض المتوسط إلى تعزيز تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية داخل منطقة اتفاقية برشلونة(). |
También ha reconocido la necesidad de seguir integrando los enfoques ecosistémicos a la conservación y ordenación de los recursos pesqueros y, de manera más general, la importancia de aplicar los enfoques ecosistémicos a la ordenación de las actividades humanas en los océanos. | UN | وقد سلمت أيضاً بضرورة تعزيز دمج النهج المراعية للنظام الإيكولوجي في حفظ مصائد الأسماك وإدارتها، وسلمت عموماً بأهمية تطبيق النهج المراعية للنظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية في المحيط(). |
Las actividades de ordenación de las actividades humanas deberían basarse en la mejor información científica disponible acerca de los ecosistemas marinos y entrañar, particularmente en el caso de las zonas fuera de la jurisdicción nacional, la colaboración internacional, la reunión uniforme de datos y el libre acceso a la información científica y su intercambio siempre que fuera posible. | UN | وينبغي أن تُبنى الجهود الرامية إلى إدارة الأنشطة البشرية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة عن النُظم الإيكولوجية البحرية، وأن تشتمل، على وجه الخصوص بالنسبة للمناطق التي تقع خارج الولاية الوطنية، على التعاون الدولي، وجمع البيانات بطريقة متجانسة والوصول إلى المعلومات العلمية واقتسامها بشكل غير محدود حيثما أمكن ذلك. |
En 2003, la HELCOM y la Comisión OSPAR esbozaron una visión común de la ordenación de las actividades humanas que repercuten en el medio marino de sus respectivas zonas basada en el enfoque por ecosistemas. | UN | 169- وفي عام 2003، أبرزت لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق ولجنة حماية البيئة البحرية لشمال شرق المحيط الأطلسي رؤيتهما المشتركة فيما يخص نهْج للنظام الإيكولوجي في إدارة الأنشطة البشرية التي لها وقع على البيئة البحرية في منطقتيهما(102). |
Fiji comparte la opinión de que el enfoque ecosistémico para la ordenación de los océanos debe concentrarse en la ordenación de las actividades humanas a fin de conservar y, cuando sea necesario, restaurar la salud de los ecosistemas con el objetivo de preservar los bienes y los servicios ambientales, generar beneficios económicos y sociales que contribuyan a la seguridad alimentaria y, lo que es más importante, asegurar medios de vida. | UN | وتوافق فيجي على أن النهج القائم على النظام الإيكولوجي لإدارة المحيطات ينبغي أن يركز على إدارة الأنشطة البشرية بغية الحفاظ على سلامة النظام الإيكولوجي واستعادتها، عند الاقتضاء، من أجل استدامة البضائع والخدمات البيئية، وتوفير منافع اجتماعية واقتصادية للأمن الغذائي، والأهم من ذلك، استدامة سبل كسب الرزق. |
Diversas medidas de ordenación basadas en zonas específicas, que en la actualidad se circunscriben por lo general a zonas de jurisdicción nacional, podrían aplicarse asimismo fuera de las zonas de jurisdicción nacional con el fin de otorgar un nivel mayor de protección a algunas especies y hábitat mediante la ordenación de las actividades que afectan o pueden afectar negativamente a la diversidad biológica marina. | UN | 328 - وثمة مجموعة من أدوات الإدارة الخاصة على أساس المناطق والمتاح معظمها حاليا في المناطق الموجودة في نطاق الولاية الوطنية يمكن استخدامها أيضا في المناطق الموجودة خارج نطاق الولاية الوطنية لتوفير مستوى أعلى من الحماية لبعض الأنواع والموائل عن طريق إدارة الأنشطة التي تؤثر سلبا على التنوع البيولوجي البحري أو التي يمكن لها أن تؤثر سلبيا على هذا التنوع. |
La ordenación integrada de los océanos puede servir de base para crear un enfoque ecosistémico de la ordenación de las actividades fuera de las zonas de jurisdicción nacional que suponga un cambio de orientación hacia una ordenación basada en criterios científicos y centrada en la conservación y el uso sostenible de los ecosistemas, sus componentes y funciones. | UN | 119 - ويمكن أن تكون الإدارة المتكاملة للمحيطات أساساً لبناء نَهجٍ للنظام البيئي من أجل إدارة الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. ولعل هذا النَهج ينطوي على تغيير في التركيز على إيجاد إدارة قائمة على أساس علمي، ترمي إلى الحفاظ على النُظم البيئية، ومكوناتها، ووظائفها؛ وإلى الاستغلال المستدام لها. |
La Comisión aprobó los planes de ordenación de las actividades de conservación de la ballena franca austral en el Atlántico sudoccidental y el Pacífico sudoriental y expresó su gran preocupación por la población de la ballena franca en el Atlántico noroccidental. | UN | وأقرت اللجنة مشاريع خطط لإدارة أنشطة الحفاظ على الحيتان الحقَّة في جنوب غرب المحيط الأطلسي وفي جنوب شرق المحيط الهادئ وأعربت عن قلقها البالغ بشأن فئة الحيتان الحقَّة في شمال غرب المحيط الأطلسي. |
Los enfoques basados en los ecosistemas respecto de la ordenación de las actividades humanas constituían un marco de planificación y ordenación para compaginar los objetivos de la conservación y la utilización sostenible. | UN | ويوفر النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي لإدارة الأنشطة البشرية إطارا للتخطيط والإدارة للموازنة بين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام. |