"ordinario de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعتاد
        
    • العادية في تكاليف
        
    En cambio, no cabría considerar que la venta de una partida importante de un gran número de máquinas a otro concesionario constituye una operación efectuada en el giro curso ordinario de los negocios del concesionario. UN أما إذا قام التاجر ببيع عدد كبير من الآلات جملة لتاجر آخر، فلن يفترض أنه يبيع شيئا في سياق عمله المعتاد.
    En síntesis, las ventajas de la aplicación del criterio del curso ordinario de los negocios son superiores a los inconvenientes. UN وإذا ما جرت الموازنة بين مزايا نهج سياق العمل المعتاد وعيوبه، فسوف ترجح كفة المزايا.
    En cambio, no cabría considerar que la venta de una partida importante de un gran número de máquinas a otro concesionario constituye una operación efectuada en el curso ordinario de los negocios del concesionario. UN أما إذا قام التاجر ببيع عدد كبير من الآلات جملة لتاجر آخر، فلن يفترض أنه يبيع شيئا في سياق عمله المعتاد.
    En la mayoría de los casos, será evidente para el comprador, o fácil de comprobar por éste, que la venta se realiza en el curso ordinario de los negocios del vendedor. UN وفي معظم الحالات، سيكون واضحا للمشتري، أو من اليسير لـه التأكد، ما إذا كان البيع يقع ضمن سياق عمل البائع المعتاد.
    1.25 El crédito de 2.625.900 dólares, solicitado para esta partida al nivel de la base de mantenimiento, incluye la parte financiada con cargo al presupuesto ordinario de los sueldos, los gastos de viaje y las dietas de funcionarios designados por los miembros de la Junta de Auditores y los gastos derivados de la asistencia de los miembros de la Junta a las reuniones ordinarias de la Junta y del Grupo de Auditores Externos. UN ١-٢٥ يغطي مبلغ ٠٠٩ ٥٢٦ ٢ دولار على مستوى المواصلة حصة الميزانية العادية في تكاليف مرتبات وسفر واقامة الموظفين الذين يوفرهم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات والتكاليف المرتبطة بحضور أعضاء المجلس الاجتماعات العادية التي يعقدها المجلس وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات.
    En síntesis, las ventajas de la aplicación del criterio del curso ordinario de los negocios son superiores a los inconvenientes. UN وعند الموازنة ترجح كفة مزايا نهج سياق العمل المعتاد على كفة عيوبه.
    Si se aplica esta regla, el donatario nunca podrá ser un cesionario del bien en el curso ordinario de los negocios y sólo recibirá el bien libre de la garantía real si ésta no se ha hecho oponible a terceros. UN وبتطبيق هذه القاعدة، لن يصبح الموهوب لـه أبدا منقولاً إليه في سياق العمل المعتاد ولن يحصل على الموجودات خالصة من أي حق ضماني إلا إذا كان هذا الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة.
    En esta situación, el cesionario podría prever por anticipado la posibilidad de que se introdujeran modificaciones razonables durante el curso ordinario de los negocios, incluso después de la cesión. UN وفي هذه الحالة، يمكن أن يتوقّع المحال إليه احتمال حصول تعديلات معقولة في سياق العمل المعتاد حتى بعد الإحالة.
    Otra consideración en el contexto del grupo de sociedades podría referirse a la cuestión de si las operaciones se concertaban en el curso ordinario de los negocios. UN وثمة مسألة أخرى في سياق المجموعة قد تتعلق بما إذا كانت المعاملات قد أُبرمت في سياق العمل المعتاد للشركة.
    Derechos de los licenciatarios con derechos no exclusivos en el curso ordinario de los negocios UN حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد
    Derechos del licenciatario no exclusivo de una licencia concedida en el curso ordinario de los negocios UN حقوق المرخَّص لهم ترخيصاً غير حصري في سياق العمل المعتاد
    Además, se opinó que el concepto de " curso ordinario de los negocios " no ofrecía una excepción válida a los licenciatarios no autorizados. UN وإضافة إلى ذلك، قيل إن مفهوم سياق العمل المعتاد لا يمنح المرخَّص له، غير المأذون له بذلك، دفاعاً صحيحاً.
    Se sostuvo que el concepto del " curso ordinario de los negocios " era un concepto simple y práctico muy difundido y utilizado. UN وقيل إن مفهوم سياق العمل المعتاد مفهوم بسيط وعملي معروف ومستخدم على نطاق واسع.
    Se sostuvo que ese enfoque no desalentaría la financiación de compras de existencias ya que, en la mayoría de los ordenamientos, los derechos del financiador de adquisiciones de existencias quedaban extinguidos tras la venta de las existencias realizada en el curso ordinario de los negocios. UN وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يثبط تمويل احتياز المخزونات لأن حقوق مموّل احتياز المخزونات ينقضي أجلها، في معظم الولايات القضائية، بعد بيع المخزونات في سياق العمل المعتاد.
    Puede abarcar, por ejemplo, los ingresos en efectivo, las nuevas existencias y los bienes de equipo, así como los bienes futuros de una empresa, mientras que quedan liberados de tal gravamen los bienes actuales que se enajenen en el curso ordinario de los negocios. UN فقد يشمل، على سبيل المثال، الإيراد النقدي، والمخزون الجديد والمعدات، وكذلك الموجودات الآجلة لدى المنشأة، في حين تحرّر من الرهن الموجودات الحالية التي يجري التصرف فيها في سياق العمل المعتاد للمنشأة.
    El concepto de las operaciones realizadas " en el curso ordinario de los negocios " proviene de las prácticas seguidas con los bienes corporales. UN ويأتي مفهوم المعاملة المندرجة ضمن " السياق المعتاد " من الممارسات المتعلقة بالممتلكات الملموسة.
    Así pues, el prestamista pierde una garantía real sobre los bienes frente a un comprador que haya efectuado su operación en el curso ordinario de los negocios, pero, a cambio, obtiene una garantía real sobre el producto de la venta o enajenación de los bienes. UN ومن ثم، فإن المقرض يفقد حقه الضماني في السلعة لصالح المشتري ضمن السياق المعتاد ولكنه يحصل في المقابل على حق ضماني في عائدات بيع الممتلكات أو التصرف فيها.
    65. Se argumenta que el concepto del " curso ordinario de los negocios " no es apropiado en el contexto de la propiedad intelectual. UN 65- وثمة من يُحاجج بأن مفهوم " سياق العمل المعتاد " غير مناسب في حالة الممتلكات الفكرية.
    1.25 El crédito de 2.625.900 dólares, solicitado para esta partida al nivel de la base de mantenimiento, incluye la parte financiada con cargo al presupuesto ordinario de los sueldos, los gastos de viaje y las dietas de funcionarios designados por los miembros de la Junta de Auditores y los gastos derivados de la asistencia de los miembros de la Junta a las reuniones ordinarias de la Junta y del Grupo de Auditores Externos. UN ١-٢٥ يغطي مبلغ ٠٠٩ ٥٢٦ ٢ دولار على مستوى المواصلة حصة الميزانية العادية في تكاليف مرتبات وسفر واقامة الموظفين الذين يوفرهم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات والتكاليف المرتبطة بحضور أعضاء المجلس الاجتماعات العادية التي يعقدها المجلس وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات.
    1.27 El crédito de 2.910.000 dólares, que incluye un incremento de recursos por valor de 139.600 dólares, corresponde a la parte financiada con cargo al presupuesto ordinario de los sueldos, los gastos de viaje y las dietas del personal proporcionado por los miembros de la Junta de Auditores y los gastos derivados de la asistencia de los miembros de la Junta a las reuniones ordinarias de la Junta y del Grupo de Auditores Externos. UN ١-٢٧ يغطي مبلغ ٠٠٠ ٩١٠ ٢ دولار، الذي يعكس زيادة في الموارد قدرها ٦٠٠ ١٣٩ دولار، حصة الميزانية العادية في تكاليف مرتبات وسفر وإقامة الموظفين الذين يوفرهم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات والتكاليف المرتبطة بحضور أعضاء المجلس الاجتماعات العادية التي يعقدها المجلس وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات.
    1.27 El crédito de 2.910.000 dólares, que incluye un incremento de recursos por valor de 139.600 dólares, corresponde a la parte financiada con cargo al presupuesto ordinario de los sueldos, los gastos de viaje y las dietas del personal proporcionado por los miembros de la Junta de Auditores y los gastos derivados de la asistencia de los miembros de la Junta a las reuniones ordinarias de la Junta y del Grupo de Auditores Externos. UN ١-٢٧ المبلغ ٠٠٠ ٩١٠ ٢ دولار، الذي يعكس نموا في الموارد قدره ٦٠٠ ١٣٩ دولار، يغطي حصة الميزانية العادية في تكاليف المرتبات والسفر واﻹقامة للموظفين الذين يوفرهم أعضاء مجلس مراجعي الحسابات والتكاليف المرتبطة بحضور أعضاء المجلس الاجتماعات العادية التي يعقدها المجلس وفريق المراجعين الخارجيين للحسابات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus