Los resultados de las operaciones financiadas con cargo a los recursos ordinarios y los otros recursos no se han consolidado en los estados financieros. | UN | ولم تُدرج نتائج العمليات الممولة من الموارد العادية والموارد الأخرى في البيانات المالية. |
La financiación del aumento se ha de distribuir en forma proporcional entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تناسبي بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Ese dato concuerda con la necesidad de lograr un reparto más equitativo de la carga que suponen los gastos de gestión entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | وهذا يتماشى مع الحاجة إلى ضمان اقتسام عبء تكاليف الإدارة بقدر أكبر من التكافؤ بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
La prioridad máxima para el PNUD es la creación de una base estable y previsible de recursos ordinarios y el reequilibrio de la relación entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويولي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولوية قصوى لتأمين قاعدة مستقرة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ولإعادة التوازن بين نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Aunque las tendencias recientes indican que ha habido un aumento considerable en las contribuciones al PNUD por concepto de otros recursos, los recursos ordinarios y los otros recursos no son intercambiables. | UN | 7 - وبينما أظهرت الاتجاهات الأخيرة زيادة كبيرة في مساهمات الموارد الأخرى للبرنامج الإنمائي، فإن الموارد العادية الأخرى غير قابلة للتبادل. |
La financiación del aumento se ha de distribuir en forma proporcional entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تـناسبي بين الموارد العادية و الموارد الأخرى. |
Los recursos ordinarios y los otros recursos no son intercambiables; los otros recursos representan contribuciones con destino a actividades, programas y temas concretos, y tienden a concentrarse en el plano geográfico. | UN | وليس في الإمكان مبادلة الموارد العادية والموارد الأخرى بعضها ببعض؛ إذ تمثل الموارد الأخرى تبرعات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة معينة، كما تميل إلى أن تكون ذات تركيز جغرافي. |
Los recursos ordinarios y los otros recursos no son intercambiables; los otros recursos representan las contribuciones dirigidas a temas, programas y actividades específicas, y suelen estar concentrados geográficamente. | UN | والموارد العادية والموارد الأخرى غير قابلة للتبادل؛ فالموارد الأخرى تمثّل مساهمات مرصودة لمواضيع وبرامج وأنشطة معيّنة وتنحو منحى جغرافيا من حيث تركيزها. |
Una vez hechos esos ajustes, será posible determinar la suma de los gastos indirectos variables que habrán de distribuirse proporcionalmente entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | وعقب إجراء هذه التعديلات، يصبح من الممكن تحديد مبلغ التكاليف غير المباشرة المتغيرة الذي ينبغي تقسيمه بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Las redistribuciones a fondos extrapresupuestarios responden en parte a la preocupaciуn de la Junta Ejecutiva de que se mejore el reparto de la carga que suponen los gastos de gestiуn entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | وعمليات التحويل إلى التمويل من الموارد الخارجة عن الميزانية هي في جزء منها استجابة للشواغل التي أعرب عنها المجلس التنفيذي بشأن تحسين تقاسم عبء تكاليف الإدارة بين موارد الميزانية العادية والموارد الأخرى. |
El PNUD sigue concediendo la máxima prioridad al establecimiento de una base de recursos ordinarios suficiente, estable y previsible y una relación viable entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية عليا لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ، ولإيجاد نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
El PNUD sigue concediendo la máxima prioridad al establecimiento de una base de recursos ordinarios suficiente, estable y previsible y una relación viable entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إيلاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها للموارد العادية، والتوصل إلى نسبة عملية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Por tanto, la financiación de los gastos incrementales debería distribuirse proporcionalmente entre los recursos ordinarios y los otros recursos para asegurar un reparto equitativo de la carga de los gastos y evitar de esa manera subvencionar con recursos ordinarios actividades de gestión financiadas con cargo a otros recursos. | UN | ولذلك ينبغي تمويل التكاليف التكميلية بالتناسب بين الموارد العادية والموارد الأخرى لكفالة التكافؤ في تقاسم أعباء التكاليف، مما يسمح بتفادي استخدام الموارد العادية لدعم الأنشطة الإدارية الممولة من الموارد الأخرى. |
5. El proyecto de presupuesto integrado establece los recursos para los resultados de desarrollo y los productos de eficacia y eficiencia institucionales en 2014-2017, incluyendo los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | 5 - توفر الميزانية المتكاملة المقترحة الموارد للنتائج الإنمائية ولنواتج الفعالية والكفاءة في المنظمة، في الفترة 2014-2017، بما في ذلك الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Teniendo presentes los análisis anteriores, es importante señalar que la tasa " ideal " de los servicios de gestión general es, en el mejor de los casos, una tasa fluctuante, en la medida en que varía de un año para otro dependiendo de los resultados efectivos de los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | 24 - واستنادا إلى التحليلات المذكورة أعلاه، من المهم ملاحظة أن المعدل " المثالي " للدعم الإداري العام هو على أحسن تقدير هدف متحرك، حيث أنه يتغير من عام إلى آخر على أساس ما يقدم فعليا من الموارد العادية والموارد الأخرى. |
Sin embargo, para el futuro el PNUD está tratando de elaborar un marco integrado de recursos con la intención de coordinar mejor los recursos ordinarios y los " otros " recursos. | UN | ولكن البرنامج الإنمائي، استشرافا منه للمستقبل، سيعمل على وضع إطار متكامل للموارد يرمي إلى تحسين تنسيق الموارد العادية والموارد " الأخرى " . |
El saldo combinado de los fondos de los otros recursos (ordinarios) y los otros recursos (emergencia) se destina a los propósitos establecidos en los acuerdos con los donantes y, al término de las actividades, los saldos no utilizados se devuelven al donante o se destinan a otros programas, siempre y cuando el acuerdo con los donantes lo permita. | UN | ويُخصص الرصيد المالي المشترك للموارد الأخرى - العادية والموارد الأخرى - الطوارئ للأغراض المبينة في اتفاقات المانحين، وتعاد الأرصدة غير المنفقة، عند اختتام الأنشطة، إلى المانحين أو تعاد برمجتها حسبما يسمح بذلك اتفاق المانحين. |
El PNUD sigue concediendo la más alta prioridad al establecimiento de una base de recursos ordinarios suficiente, estable y previsible y el reequilibrio de la relación entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة موارد عادية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، ولإعادة التوازن في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
El saldo combinado de los fondos de los otros recursos - ordinarios y los otros recursos - de emergencia se destina a los propósitos establecidos en los acuerdos con los donantes y, al término de las actividades, los saldos no utilizados se devuelven al donante o se destinan a otros programas, siempre y cuando el acuerdo con los donantes lo permita. | UN | ويُخصص الرصيد المالي المشترك للموارد العادية الأخرى وموارد الطوارئ الأخرى لأغراض اتفاقات المانحين، وعند اختتام الأنشطة تعاد الأرصدة غير المنفقة إلى المانحين أو تعاد برمجتها حسبما يسمح بذلك اتفاق المانحين. |
La proporción 32/68 entre los recursos ordinarios y los otros recursos como proporción total de los gastos de los programas en los países es una estimación aproximada. | UN | أما نسبة الاقتسام 32/68 بين الموارد العادية و الموارد الأخرى بوصفها نسبة النفقات الكلية للبرامج القطرية فتمثل تقديرا تقريبيا. |
La financiación del aumento se ha de distribuir en forma proporcional entre los recursos ordinarios y los otros recursos. | UN | ويتعين أن يكون تمويل التوسيع متسقا بشكل تـناسبي بين الموارد العادية وغيرها من الموارد الأخرى. الهيكل الأساسي: |