"orgánica del poder" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأساسي للسلطة
        
    • تنظيم السلطة
        
    • تنظيم الهيئة
        
    • بتنظيم السلطة
        
    • تنظيم الجهاز
        
    Artículo 12 de la Ley 260 " Ley Orgánica del Poder Judicial " ; UN - المادة 12 من القانون رقم 260 " القانون الأساسي للسلطة القضائية " ؛
    La Administración de Justicia está a cargo del Poder Judicial, el cual está integrado por los Tribunales de Justicia establecidos en la Ley Orgánica del Poder Judicial: Juzgados de Distrito y Locales, Tribunales de Apelaciones y Corte Suprema de Justicia. UN وتتولى السلطة القضائية مهمة إقامة العدل وتتألف من محاكم العدل التي ينشئها القانون الأساسي للسلطة القضائية: قضاة المناطق والقضاة المحليون؛ ومحاكم الاستئناف ومحكمة العدل العليا.
    Además, la delegación declaró que, en 2009, se había emprendido la reforma de la Ley Orgánica del Poder judicial, en la que se articulaba una mayor independencia y transparencia de los órganos jurisdiccionales en su actuación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكر الوفد أنه تم الشروع في عام 2009 في إصلاح القانون الأساسي للسلطة القضائية يعزز استقلالية الهيئات القضائية وشفافيتها في أدائها لواجباتها.
    La Ley Orgánica del Poder judicial determinará la constitución, funcionamiento y gobierno de los juzgados y tribunales, así como el estatuto jurídico de los jueces y magistrados de carrera, que formarán un cuerpo único, y del personal al servicio de la administración de justicia. UN " ١- يحدد قانون تنظيم السلطة القضائية تكوين المحاكم وتسييرها ومراقبتها وكذلك الوضع القانوني للقضاة المهتمين الذين يشكلون سلكاً واحداً، وللموظفين العاملين في إدارة القضاء.
    Doce de los 20 miembros del Consejo proceden de la profesión jurídica, y el resto de una amplia gama de otras profesiones, de conformidad con un sistema revisado y aprobado por el Tribunal Constitucional sobre la base de la Ley Orgánica del Poder Judicial de 1985. los jueces y magistrados que prestan servicios en el Consejo General sí han sido elegidos por el parlamento. UN وأضاف أن ١٢ عضوا من أعضاء المجلس البالغ عددهم ٢٠ عضوا يعينون من السلك القانوني ويعين الباقون من مجموعة واسعة من المهن اﻷخرى. وذلك وفقا لنظام نظرت فيه المحكمة الدستورية ووافقت عليه بناء على قانون تنظيم السلطة القضائية لعام ١٩٨٥. وفي الواقع، ينتخب البرلمان القضاة والقضاة الجزئيين لعضوية المجلس العام.
    Los autores señalan que el artículo 233 de la Ley Orgánica del Poder Judicial indica que las deliberaciones de los tribunales son secretas, así como el resultado de las votaciones de los jueces. UN ويقولان إن المادة 233 من `قانون تنظيم الهيئة القضائية` تنص على أن مداولات المحكمة تكون سرية، وكذلك نتائج تصويت القضاة.
    En cuanto al artículo 219, inciso 11, de la Ley Orgánica del Poder Judicial, el autor no aparece en el sumario como subordinado al juez. UN وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي.
    Dicho programa comprendía la promulgación de disposiciones legales tales como la Ley sobre la prevención de la tortura, la Ley sobre hábeas corpus, la Ley Orgánica del Poder judicial y el proyecto de código penal. UN ويشمل هذا البرنامج سن أحكام قانونية من قبيل قانون منع التعذيب والقانون المتعلق بالمثول أمام القضاء والقانون الأساسي للسلطة القضائية ومشروع القانون الجنائي.
    En cuanto al fondo, el Tribunal concluyó que la demanda del primer autor carecía manifiestamente de contenido, ya que el derecho a la imparcialidad del juez es un derecho reconocido a las partes procesales, y no a los abogados que asumen su defensa, y que no planteaba duda de constitucionalidad la falta de inclusión de la enemistad con un abogado dentro de las causas de recusación previstas en la Ley Orgánica del Poder judicial. UN وبخصوص الأسس الموضوعية، خلصت المحكمة إلى أن طلب صاحب البلاغ الأول يفتقر بكل وضوح إلى أي أساس لأن الحق في المثول أمام قاض نزيه حق معترف به لأطراف القضية لا للمحامين المدافعين عنهم، وأن عدم إدراج العداوة مع محام ضمن أسباب التنحية المنصوص عليها في القانون الأساسي للسلطة القضائية أمر دستوري.
    Este principio ya ha sido incorporado por la legislación nicaragüense en el Código de la Niñez y la Adolescencia, en la Ley Reformada sobre Propiedad Urbana y Agraria, en la Ley Orgánica del Poder Judicial y en el Código Procesal Penal. UN وقد أدمجت التشريعات الوطنية في نيكاراغوا هذا المبدأ بالفعل في مدونة الطفولة والمراهقة، والقانون المتعلق بالملكية الحضرية والزراعية الذي جرى إصلاحه، والقانون الأساسي للسلطة القضائية، وقانون الإجراءات الجنائية.
    Mediante escrito de 18 de abril de 1994, la autora se personó mediante procurador y abogado en el proceso de cambio de custodia solicitando, de conformidad con el artículo 240, párrafo 1, de la Ley Orgánica del Poder judicial, la retroacción de las actuaciones con nulidad de las practicadas desde el momento en que se debió producir el emplazamiento. UN 2-4 وبرسالة مؤرخة 18 نيسان/أبريل 1994، مَثُلت صاحبة البلاغ، من خلال محاميها، أمام المحكمة في قضية تغيير الحضانة، طالبة، وفقاً للفقرة 1 من المادة 240 من القانون الأساسي للسلطة القضائية، إلغاء الإجراءات القضائية المقامة منذ وقت استدعائها للمثول أمام المحكمة.
    2.2. Según los autores, durante el procedimiento ante la Audiencia Provincial, este tribunal no les comunicó los nombres de los magistrados que integraban el tribunal ni el nombre del magistrado ponente del caso, lo que es contrario al artículo 203.2 de la Ley Orgánica del Poder judicial. UN 2-2 ويقول صاحبا البلاغ إن المحكمة الإقليمية لم تفصح لهما، خلال الإجراء المعروض عليها، عن أسماء قضاة المحكمة والقاضي المكلف بالقضية، وهو ما يتنافى وأحكام المادة 203-2 من القانون الأساسي للسلطة القضائية.
    En 1998 se aprobó la Ley Orgánica del Poder Judicial y en 2004 se promulgó su reglamento de aplicación. La Ley de Carrera Judicial y su reglamento de aplicación fueron adoptados más recientemente, en junio de 2008. Su entrada en vigor ha permitido garantizar la independencia y la imparcialidad del poder judicial y fundamentar el nombramiento de los jueces en sus méritos. UN واعتمدت القانون الأساسي للسلطة القضائية عام 1998، ولائحته التنفيذية عام 2004، كما اعتمدت قانون المهنة القضائية ولائحته التنفيذية مؤخراً في حزيران/يونيه 2008، وسمح دخولهما حيز النفاذ بضمان استقلال السلطة القضائية ونزاهتها، وتعيين القضاة حسب استحقاقاتهم.
    Por otra parte, el reglamento de la Ley Orgánica del Poder Judicial establece que, para la elección de jueces en las regiones autónomas Jinotega y Nueva Segovia, será mérito preferente para el nombramiento de miembros del poder judicial que conozcan las lenguas de las comunidades indígenas y étnicas de la Costa Atlántica de Nicaragua. UN 13 - وعلاوة على ذلك، تنص لوائح القانون الأساسي للسلطة القضائية على أنه، لاختيار القضاة في منطقتي خينوتيغا ونويفا سيغوفيا المتمتعتين بالحكم الذاتي، ستمنح الأفضلية لأفراد السلطة القضائية الذين يلمون بلغات مجمعات الشعوب الأصلية والعرقية في منطقة ساحل المحيط الأطلسي لنيكاراغوا.
    Esta situación, afirma el Estado Parte, ha sin embargo cambiado a partir de la aprobación de la Constitución española y la modificación del artículo 5.4 de la Ley Orgánica del Poder judicial, que han abierto una amplia expectativa de revisión probatoria. UN وتصِّر الدولة الطرف على أن الوضع قد تغير بعد اعتماد الدستور الجديد وتعديل المادة 5-4 من قانون (تنظيم) السلطة القضائية، وقد أتاح ذلك فرصة كبيرة لإعادة النظر في الأدلة.
    La Ley Orgánica del Poder judicial 6/1985, de 1º de julio (art. 7.1) establece que los derechos y libertades reconocidos en el capítulo II del Título I de la Constitución, vinculan en su integridad, a todos los jueces y tribunales y están garantizados bajo tutela efectiva de los mismos. UN وينص قانون تنظيم السلطة القضائية )رقم ٦/٥٨٩١( الصادر في ١ تموز/يوليه ٥٨٩١ )المادة ٧)١(( على أن الحقوق والحريات الواردة في الفصل الثاني من الباب اﻷول من الدستور ملزمة بأكملها لكل القضاة والمحاكم، الذين يكفلون حمايتها الفعالة.
    4.2. Asimismo, el Estado Parte afirma que la seguridad jurídica procesal es la que determina que, de conformidad con el párrafo 1° del artículo 238 de la Ley Orgánica del Poder Judicial, la fecha de recepción de los escritos en las secretarías de los tribunales es la fecha que debe tomarse en cuenta. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن معيار اليقين القانوني الإجرائي هو الذي يحدد، وفقاً للفقرة 1 من المادة 238(3) من قانون تنظيم السلطة القضائية، أن تاريخ استلام المستندات من قبل أمانات المحاكم هو التاريخ الذي يجب أن يؤخذ في الاعتبار.
    Aunado a dicho precepto fundamental, el artículo 50, fracción I, inciso a), de la Ley Orgánica del Poder judicial de la Federación prescribe que los delitos contenidos en los tratados internacionales de los que México sea parte son delitos del orden federal de los cuales conocerán los jueces penales federales. UN وإضافة إلى هذا المبدأ الأساسي، تنص المادة 50، الفرع 1 (هـ) من قانون تنظيم السلطة القضائية على أن الجرائم الواردة في المعاهدات الدولية التي تصبح المكسيك طرفا فيها جرائم اتحادية يتولى القضاة الجنائيون الاتحاديون المحاكمة بشأنها.
    A estos fines la Ley Orgánica del Poder Judicial le agregó el de velar por el cumplimiento de las garantías constitucionales. UN وتوخياً لذلك، ضُمِّن قانون تنظيم الهيئة القضائية هدفاً يرمي إلى ضمان التقيد بالضمانات الدستورية.
    En cuanto al incidente de nulidad, el tribunal consideró que no podía examinar la demanda de nulidad, debido a que la ley que la contemplaba, la Ley Orgánica del Poder judicial, no era aplicable al Tribunal Constitucional. UN كما رأت المحكمة أنها لا يمكن أن تنظر في الالتماس المتعلق بنقض الحكم لأن التشريع الذي ينص على هذا السبيل من سبل الانتصاف، وهو تحديداً قانون تنظيم الهيئة القضائية، لا ينطبق على المحكمة الدستورية.
    En cuanto al artículo 219, inciso 11, de la Ley Orgánica del Poder Judicial, el autor no aparece en el sumario como subordinado al juez. UN وبالنسبة للفقرة 11 من المادة 219 من القانون المتعلق بتنظيم السلطة القضائية، فإن الإجراءات السابقة على المحاكمة لم تتضمن ما يشير إلى كون صاحب البلاغ تابعاً لرئاسة القاضي.
    Esta ley ha reformado la estructura Orgánica del Poder judicial, para hacer efectiva su independencia consagrada por nuestra Constitución política del Estado, y como una forma más de garantizar la vigencia y el respeto al principio de legalidad en el trámite de los procesos. UN أعاد هذا القانون تنظيم الجهاز القضائي لضمان استقلاليته على النحو المتجسد في الدستور وكوسيلة أخرى لضمان تطبيق ومراعاة مبدأ المشروعية في تناول القضايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus