"orgánica en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العضوية في
        
    • التنظيمي في
        
    • التنظيمية في
        
    • العضوي في
        
    • التأسيسي في
        
    • عضوية في
        
    • عضوية على
        
    La metilación y la bioacumulación también se ven influenciadas por los niveles altos de nutrientes y materia orgánica en las masas de agua. UN كذلك فإن عمليات الميثيل والتراكم البيولوجي تتأثر بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية.
    Promoción de oportunidades comerciales para los productos de la agricultura orgánica en África oriental UN تعزيز فرص التجارة بالمنتجات الزراعية العضوية في شرق أفريقيا
    La clordecona se unirá fuertemente a la materia orgánica en el agua, el sedimento y el suelo. UN ومن خصائص الكلورديكون أنه يرتبط بقوة بالمادة العضوية في الماء وفي الرسوبيات والتربة.
    La estructura orgánica en las Oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena es algo distinta. UN أما الهيكل التنظيمي في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف فسيختلف عن ذلك اختلافا طفيفا.
    Por lo general, los Inspectores observaron grandes diferencias entre las organizaciones y, en unos pocos casos, entre los contratos recibidos de una misma dependencia orgánica, en cuanto a la calidad y el alcance de los documentos contractuales. UN وأبدى المفتشون ملاحظة عامة مفادها أن نوعية وشمولية مستندات التعاقد تفاوتت تفاوتا كبيرا بين منظمة وأخرى، بل وبين العقود في نفس الوحدة التنظيمية في بعض الأحوال.
    Este crecimiento impulsado por el consumo ha estimulado la producción agrícola orgánica en los países en desarrollo. UN وأدى هذا النمو المرتبط بالاستهلاك إلى تحفيز الإنتاج الزراعي العضوي في البلدان النامية.
    Los habitantes con derecho de voto tienen que haber demostrado que descienden de personas que vivían en la isla en el momento en que se aprobó la Ley orgánica en 1950, ley federal que les concedió la ciudadanía. UN والناخبون المؤهلون هم الأشخاص الذين تعود أصولهم إلى السكان الذين كانوا يعيشون في الجزيرة عندما سُنّ القانون التأسيسي في عام 1950 والذين أصبحوا مواطنين بموجب القانون الاتحادي.
    En la mayoría de los casos es poco soluble y, o se precipita en los suelos y sedimentos o está ligado a materia orgánica en estos compartimientos. UN وفي معظم الحالات تكون هذه الترسيبات ضعيفة الذوبان وتترسب في الأتربة والرواسب أو تظل مرتبطة بمواد عضوية في هذه الأقسام.
    La clordecona se unirá fuertemente a la materia orgánica en el agua, el sedimento y el suelo. UN ومن خصائص الكلورديكون أنه يرتبط بقوة بالمادة العضوية في الماء وفي الرسوبيات والتربة.
    La clordecona se unirá fuertemente a la materia orgánica en el agua, el sedimento y el suelo. UN ومن خصائص الكلورديكون أنه يرتبط بقوة بالمادة العضوية في الماء وفي الرسوبيات والتربة.
    Se ha recibido información sobre la agricultura orgánica en aplicaciones en las que se suele utilizar el endosulfán. UN وقدمت معلومات عن الزراعة العضوية في تطبيقات يستخدم فيها عادة الإندوسلفان.
    Sí, estudiando Química orgánica en primer año. Open Subtitles هل أتيت هنا من قبل؟ نعم، درست الحركة العضوية في السنة الأولى.
    La estructura molecularde la materia orgánica en el suelo. Open Subtitles حيث أنه غير البنية الجزيئية للمادة العضوية في التربة
    El aumento de la agricultura orgánica en la mayoría de los países europeos, la disminución del uso de fertilizantes y el aumento del ganado fueron tendencias importantes en este sector. UN وتتمثل الاتجاهات العامة لهذا القطاع في ارتفاع الزراعة باستخدام الأسمدة العضوية في معظم بلدان أوروبا وانخفاض في نسبة استعمال الأسمدة الكيميائية وفي عدد المواشي.
    El Grupo instó a que se elaboraran normas nacionales y regionales sobre la producción orgánica en los países australes y a que se reestructurasen de las normas básicas internacionales y del Codex Alimentarius para los alimentos orgánicos. UN ودعت المجموعة إلى وضع معايير وطنية وإقليمية للزراعة العضوية في بلدان الجنوب وإلى إعادة هيكلة المعايير الدولية الأساسية والدستور الغذائي فيما يتعلق بالأغذية المنتجة عضويا.
    La secretaría está examinando sus operaciones y su estructura orgánica en esta parte del mundo y, sobre la base de este examen, se presentará una propuesta definida a la Junta Ejecutiva más avanzado el año 1994. UN وتستعرض اﻷمانة حاليا عملياتها وهيكلها التنظيمي في هذا الجزء من العالم؛ وبناء على هذا الاستعراض، سيقدم الى المجلس التنفيذي في وقت لاحق من عام ١٩٩٤ مقترح واضح.
    Se han adoptado y se seguirán adoptando medidas para congelar los puestos vacantes en la sede, reorganizar la red de oficinas extrasede y aumentar los acuerdos de participación en los gastos con los países anfitriones, y adaptar la estructura orgánica en la sede a efectos de reforzar la coherencia interna y aprovechar al máximo los recursos. UN واتخذت، وستظل تتخذ، التدابير اللازمة لتجميد الوظائف الشاغرة في المقر وإعادة ترتيب شبكة المكاتب الميدانية وزيادة اتفاقات تقاسم التكاليف مع البلدان المضيفة وتعديل الهيكل التنظيمي في المقر بغية تعزيز الاتساق الداخلي واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    A petición suya, se proporcionaron a la Comisión Consultiva documentos en que se muestra la distribución del personal por dependencia orgánica en las oficinas de la MONUC en Bujumbura (Burundi), Kigali (Rwanda), Pretoria, Kampala y la base logística de Entebbe (Uganda). UN قدمت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، جداول تبين توزيع الموظفين حسب الوحدات التنظيمية في مكاتب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بوجومبورا، بوروندي، وكيغالي، رواندا؛ وبريتوريا؛ وكمبالا، والقاعدة اللوجستية في عنتيبي، أوغندا.
    Estimaciones presupuestarias por dependencia orgánica en los sectores de consignaciones e ingresos presupuestarios estimados, 2000-2001 UN تقديـرات الميزانية اﻹجمالية المقـترحة، حسب الوحدة التنظيمية في إطار بنود الاعتمادات واﻹيرادات المقدرة للميزانية ٢٠٠٠-٢٠٠١
    En abril de 1993, el Codex Alimentarius publicó en Ottawa algunas directrices en las que figuran los principios que deben seguirse para la producción orgánica en la explotación agraria y en las fases de elaboración, manipulación, almacenamiento y transporte. UN ففي نيسان/أبريل ٣٩٩١، أصدر الدستور الغذائي في اوتاوا بعض المبادئ التوجيهية التي نصت على مبادئ الانتاج العضوي في مراحل الزراعة والتجهيز والمناولة والتخزين والنقل.
    Los habitantes con derecho de voto tienen que haber demostrado que descienden de personas que vivían en la isla en el momento en que se aprobó la Ley orgánica en 1950, ley federal que les concedió la ciudadanía. UN والناخبون المؤهلون هم الأشخاص الذين تعود أصولهم إلى السكان الذين كانوا يعيشون في الجزيرة عندما سُنّ القانون التأسيسي في عام 1950 والذين أصبحوا مواطنين بموجب القانون الاتحادي.
    Yo estuve trabajando en esta tienda de artesanía orgánica en el pueblo. Open Subtitles كنت اعمل في مخزن منتجات عضوية في القرية
    ¿alguna materia orgánica en esas tres balas? Open Subtitles هل هناك أي مسائل عضوية على الرصاصات الثلاث؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus