"organismo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة
        
    • هيئة
        
    • لوكالة
        
    • لهيئة
        
    • الوكالة
        
    • بوكالة
        
    • كوكالة
        
    • بهيئة
        
    • الهيئة عن
        
    • الهيئة المعنية
        
    • للوكالة المشرفة على
        
    • للأونروا
        
    • الكيان التابع
        
    • الوكالات المسؤولة عن
        
    • الوصل داخل
        
    Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE UN وكالة اﻷمم المتحدة لاغاثة وتشغيل اللاجئين
    Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Organismo de OBRAS PUBLICAS Y SOCORRO DE UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثـة وتشغيل اللاجئيـن
    Organismo de OBRAS PÚBLICAS Y SOCORRO DE UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثـة وتشغيل اللاجئيـن
    El Colegio Nacional de Médicos del Chad, Organismo de reciente creación, trabaja activamente en estos momentos para cubrir el vacío legislativo existente. UN وتضطلع المجموعة الوطنية ﻷطباء تشاد، وهي هيئة أنشئت مؤخرا، بجهود نشطة اﻵن من أجل سدّ الثغرة التي تركها المشرﱢع.
    Tema: Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los UN الموضوع: وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى
    El UNIFEM no es un Organismo de ejecución de los programas del PNUD, ni necesita serlo para tener acceso a los fondos del Programa. UN إن الصندوق ليس وكالة تنفيذية لبرامج البرنامج اﻹنمائي، كيما يتمكن من الحصول على أموال البرنامج، ولكنه يلزم أن يصبح كذلك.
    Compete al Administrador decidir sobre la elección de un Organismo de ejecución. UN تقع المسؤولية النهائية لاختيار وكالة منفذة على عاتق مدير البرنامج.
    Organismo de Obras Públicas y Socorro de UN وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el Organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Por otro lado, otra delegación, informó de que la cooperación entre el Organismo de desarrollo de su Gobierno y el Fondo era muy satisfactoria. UN ومن ناحية أخرى، أفاد وفد آخر بأنه يرى أن التعاون بين وكالة التنمية التابعة لحكومته والصندوق جيدة بما فيه الكفاية.
    Organismo de Cooperación Cultural y Técnica, Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos UN وكالة التعاون الثقافي والتكنولوجي، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي
    La implantación de un sistema de alerta rápida con el Organismo de socorro y humanitario ha permitido vigilar ciertas anomalías ambientales. UN وقد أدى وجود نظام إنذار مبكر لدى وكالة الإغاثة والشؤون الإنسانية إلى المساعدة في رصد أوجه الشذوذ البيئي.
    1989 Asesor jurídico del Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional. UN 1989 مستشار قانوني، وكالة مصائد أسماك منتدى جنوب المحيط الهادئ.
    La ONUDI ya ha sido aceptada por el Fondo como Organismo de ejecución. UN وقد قُبلت اليونيدو بالفعل لدى مرفق البيئة العالمية بصفتها وكالة منفذة.
    Cada Organismo de las Naciones Unidas sería responsable de un módulo de evaluación de conformidad con su mandato. UN وتكون كل وكالة من وكالات الأمم المتحدة مسؤولة على حدة عن نموذج للتقييم وفقا لولايتها.
    El representante de Ghana suscribió la recomendación de crear un Organismo de regulación de las inversiones, que debería ser autónomo para ser eficaz. UN وأيد ممثل غانا التوصية الداعية إلى إنشاء وكالة للاستثمار ورأى أنه ينبغي أن تكون هذه الوكالة مستقلة لكي تكون فعالة.
    Organismo de Obras Públicas y Socorro de UN وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين
    En el Líbano, el Parlamento ha aprobado una ley de privatización cuya aplicación debería permitir la privatización del Organismo de telecomunicaciones. UN أما في لبنان، فقد اعتمد البرلمان مشروع قانون للخصخصة ينتظر أن يمهد السبيل لخصخصة هيئة الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Organismo de Obras Públicas y Socorro de UN لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين
    Sólo un Organismo de coordinación como el Mecanismo Mundial dispondrá de los conocimientos e información necesarios. UN ولا تتوفر هذه المعارف والمعلومات إلا لهيئة تنسيق مثل اﻵلية العالمية.
    En la mayoría de los casos, el FMI ha actuado como Organismo de ejecución de proyectos financiados por el PNUD. UN وفي معظم الحالات، يقوم صندوق النقد الدولي بدور الوكالة المنفذة فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.
    Las actividades incluyen la puesta en marcha del Organismo de ordenación del medio. UN ويتضمن المشروع الوصول بوكالة اﻹدارة البيئية إلى مرحلة التشغيل.
    :: El trabajo del Ministerio de la Mujer, incluida su función de Organismo de política y de vigilancia UN :: أعمال وزارة شؤون المرأة، بما في ذلك دورها كوكالة في مجالي الرصد ووضع السياسات.
    SOBRE EL Organismo de REGLAMENTACIÓN BANCARIA Y DE PAGOS DE KOSOVO UN المتعلقة بهيئة اﻷعمال المصرفية والمدفوعات في كوسوفو
    Los oficiales del Organismo de auditoría han expresado interés en obtener asistencia de las Naciones Unidas para evaluar las necesidades de la institución y prestar el apoyo necesario. UN وقد أعرب مسؤولون في الهيئة عن اهتمامهم بالحصول على مساعدة الأمم المتحدة لتقييم احتياجات المؤسسة وتقديم الدعم المطلوب إليها.
    Los fiscales visitan una vez al mes los locales del Organismo de planificación de la seguridad nacional. UN ويقوم ممثلو النيابة العامة مرة كل شهر بزيارة لمواقع الهيئة المعنية بالأمن الوطني.
    En casos excepcionales, el Organismo de ejecución podrá aceptar un período de reembolso de dos o tres años. UN ويجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ، في حالات استثنائية، أن توافق على تسديد القرض على فترة سنتين أو ثلاث سنوات.
    Además, los Emiratos Árabes Unidos han donado 500.000 dólares al Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados Palestinos en el Cercano Oriente para permitirle desempeñar sus funciones en favor de los refugiados palestinos. UN إضافة إلى ذلك، تبرعت دولتي بمبلغ نصف مليون دولار للأونروا لمساعدتها على الوفاء بمسؤولياتها تجاه اللاجئين الفلسطينيين.
    El caso más extremo se da cuando un donante presenta un programa o proyecto ya formulado con bastante detalle y básicamente contrata a un Organismo de las Naciones Unidas para que lo ejecute en su nombre. UN أما تخصيص الموارد في أكثر صورة تطرفا فيحدث عندما تأتي جهة مانحة ببرنامج أو مشروع معدٍ مسبقا على جانب كبير من التفصيل، وتستعين بشكل أساسي بخدمات الكيان التابع للأمم المتحدة لتنفيذه نيابة عن الجهة المانحة.
    En el cuadro 3 figuran los gastos de los programas y de apoyo a los programas por Organismo de ejecución y fuente de financiación. UN الجدول 3 24 - يبين الجدول 3 نفقات البرامج وتكاليف دعم البرامج حسب الوكالات المسؤولة عن التنفيذ ومصادر التمويل.
    En su carácter de Organismo de las Naciones Unidas que coordinaba un trato integrado del comercio y el desarrollo, la UNCTAD podía facilitar una integración más completa y beneficiosa de los países en desarrollo en el sistema multilateral de comercio y en el sistema más amplio del comercio internacional. UN فالأونكتاد، بوصفه جهة الوصل داخل الأمم المتحدة من أجل معالجة التجارة والتنمية معالجة متكاملة، بإمكانه أن ينهض بدور ميَسِّر من أجل إشراك البلدان النامية إشراكاً أكمل ومفيداً في النظام التجاري متعدد الأطراف والنظام التجاري الدولي الأوسع نطاقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus