El potencial de bioconcentración del HCBD en organismos acuáticos es confirmado por datos experimentales. | UN | وتؤكد البيانات التجريبية احتمال التركيز البيولوجي للبيوتادايين السداسي الكلور في الكائنات المائية. |
El potencial de bioconcentración del HCBD en organismos acuáticos es confirmado por datos experimentales. | UN | وتؤكد البيانات التجريبية احتمال التركيز البيولوجي للبيوتادايين السداسي الكلور في الكائنات المائية. |
organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre | UN | الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة |
Esto tenía efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, especialmente sobre organismos acuáticos no previstos. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
El metilbromuro es una sustancia que agota la capa de ozono y que presenta también un alto grado de toxicidad para los organismos acuáticos. | UN | وبروميد الميثيل مادة مستنفدة للأوزون وذات سمية عالية للكائنات المائية. |
Los datos experimentales han confirmado el potencial de bioconcentración del endosulfán en organismos acuáticos. | UN | وتتأكد إمكانية التركيز الأحيائي للاندوسلفان في الكائنات العضوية المائية بواسطة البيانات التجريبية. |
En primera instancia, el Tribunal de Distrito (District Court) acordó daños basados, entre otras cosas, en el costo de reemplazar, por recurso a laboratorios de provisión biológica, los millones de pequeños organismos acuáticos destruidos por el vertimiento. | UN | وقد حكمت المحكمة الجزئية في البداية، بدفع تعويض عن الضرر على أساس عدة أمور منها تكلفة استخدام مختبرات اﻹمداد البيولوجي لاستبدال ملايين الكائنات البحرية الدقيقة التي دمرها التسرب النفطي. |
Los estudios de toxicidad en los organismos acuáticos han revelado algunos efectos en esos organismos, fundamentalmente los peces y los anfibios. | UN | وكشفت دراسات السمية المائية عن عدد من التأثيرات التي تقع على الكائنات المائية وهي غالباً من الأسماك والبرمائيات. |
Estas especies se considerarán como representativas de todos los organismos acuáticos. | UN | وتعتبر هذه الفصائل بديلة عن جميع الكائنات المائية. |
Estas especies se consideran representativas de todos los organismos acuáticos. | UN | وتعتبر هذه الأنواع ممثلاً لكل الكائنات المائية. |
Existía también un riesgo potencialmente elevado para los organismos acuáticos si poco después de la aplicación corren por los terrenos aguas pluviales. | UN | وهناك خطر محتمل عال على الكائنات المائية من مياه السيح إذا هطل المطر خلال أيام من تاريخ الاستخدام. |
Por lo tanto, la exposición de los organismos acuáticos se realiza parcialmente a través de la fase acuática y parcialmente a través del sedimento. | UN | ويحدث تعرض الكائنات المائية بعدة طرق من بينها المرحلة المائية وعن طريق الرسوبيات. |
Esto tenía efectos perjudiciales sobre el medio ambiente, especialmente sobre organismos acuáticos no previstos. | UN | وتسبب هذا الاستخدام في إحداث آثار معاكسة على البيئة، وبخاصة على الكائنات الحية المائية غير المستهدفة. |
El aumento de la temperatura ha de alterar la exposición de los organismos acuáticos a esa radiación solar, al disminuir su distribución en profundidad. | UN | وستغير الزيادة في درجات الحرارة من تعرض الكائنات الحية المائية للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من خلال خفض توزيعها في الأعماق. |
organismos acuáticos nocivos en el agua de lastre. | UN | 388 - الكائنات الحية المائية الضارة في مياه الصابورة. |
Hay pruebas de su bioconcentración en diferentes especies y de que es tóxico para los organismos acuáticos. | UN | وقد تبين أن لديه تركيز أحيائي في أنواع مختلفة وسمي للكائنات المائية. |
Estas parafinas son altamente tóxicas para los organismos acuáticos. | UN | وهذه البارافينات عالية السمية للكائنات المائية. |
En resumen, la clordecona es muy tóxica para los organismos acuáticos. | UN | موجز القول إن الكلورديكون سُمي للغابة بالنسبة للكائنات المائية. |
Los factores de bioconcentración en organismos acuáticos en condiciones de laboratorio han oscilado aproximadamente entre 10 y 6000; en condiciones de campo, los factores de bioconcentración oscilaban entre 10 y 2600. | UN | وتتراوح معاملات التركيز الأحيائي في الكائنات العضوية المائية في الظروف المختبرية من زهاء 10 حتى 6000؛ وتتراوح معاملات التركيز الأحيائي في الظروف الحقلية من10 حتى 2600. |
En vista de ello, se determinó que el uso de TBT en pinturas antiincrustantes plantea un riesgo inaceptable para las aguas canadienses, sobre la base de la toxicidad en organismos acuáticos no previstos, la persistencia en el medio ambiente y la bioacumulación en organismos acuáticos. | UN | وقد رؤى، في ضوء هذه الاعتبارات، إن استخدام مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الطلاء المانع للقاذورات يفرض مخاطر غير مقبولة علي المياه الكندية استناداً إلى السمية غير المستهدفة في الكائنات البحرية والثبات في البيئة والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية. |
También se han demostrado los efectos perjudiciales de la radiación de UVB solar en un gran número de organismos acuáticos. | UN | كذلك رصدت آثار ضارة للأشعة الشمسية فوق البنفسجية من النوع باء في عدد كبير من الأحياء المائية. |
Estos siloxanos pueden ser tóxicos para los organismos acuáticos y son bioacumulativos; sin embargo, no se cuenta aún con conocimientos suficientes. | UN | وربما تكون هذه السيلوكسانات سامة للأحياء المائية فهي تتراكم بيولوجياً، بيد أنه لا تزال هناك ثغرات في معارفنا. |
La OMI ha dedicado mucha atención a terminar su labor sobre la reglamentación de las actividades que son perjudiciales para el medio marino y la vida marina: la utilización de pinturas antiincrustantes tóxicas en los cascos de los buques y el transporte de organismos acuáticos perjudiciales en el agua de lastre. | UN | ٤١١ - وجهت المنظمة البحرية الدولية اهتماما كبيرا نحو إنجاز أعمالها المتعلقة بتنظيم نشاطين يُعدان ضارين بالبيئة البحرية والحياة البحرية وهما: استخدام الطلاء السام المضاد للحشف على بدن السفن ونقل كائنات مائية ضارة في مياه صابورة السفن. |
Respondiendo al primer señalamiento, un miembro dijo que la medida reglamentaria de la Comunidad Europea no se basaba en el hecho de no cumplir las normas reglamentarias para las aguas subterráneas sino en preocupaciones relacionadas con riesgos inadmisibles para los trabajadores y los organismos acuáticos. | UN | وفيما يتعلق بالنقطة الأولى قال أحد الأعضاء إنّ الإجراء التنظيمي للجماعة الأوروبية لم يراع عدم الوفاء بالمعايير التنظيمية في مجال المياه الجوفية ولكنّه راعى الشواغل المتعلقة بالمخاطر غير المقبولة التي تهدد العمال والأحياء المائية. |
Las operaciones normales de transporte marítimo pueden ser asimismo la causa de la introducción en el medio marino de organismos acuáticos indeseables. | UN | ويمكن لعمليات النقل البحري العادية أيضا أن تتسبب في إدخال كائنات عضوية مائية غير مرغوب فيها إلى البيئة البحرية. |
Nocivo para los organismos acuáticos | UN | شديد السمية للحياة المائية مع تأثيرات طويلة الأمد |
Medio ambiente (preocupaciones respecto de los organismos acuáticos no previstos, persistencia en el medio ambiente y bioacumulación en organismos acuáticos) | UN | البيئة (الشواغل المتعلقة بالكائنات المائية غير المستهدفة، واستمرارها في البيئة، والتراكم الأحيائي في الكائنات البحرية. |
La información sobre toxicidad puede facilitarse con los datos de los ensayos hechos con organismos acuáticos y/o terrestres. | UN | يمكن إعطاء معلومات عن السُمِّية باستخدام البيانات الناتجة عن اختبارات أُجريت على أحياء مائية و/أو أرضية. |
En todas las provincias se registraron muertes de peces y otros organismos acuáticos. | UN | وقد أفادت التقارير بموت الأسماك والكائنات المائية الأخرى في كل إقليم. |
El pentaclorobenceno es muy tóxico para organismos acuáticos y puede causar efectos adversos de largo plazo en el medio ambiente acuático. | UN | وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية. |