Muchos organismos bilaterales y multilaterales están prestando ya apoyo a actividades relacionadas con la adaptación. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
Una respuesta común fue que los organismos bilaterales y multilaterales deberían hacer hincapié en la creación de capacidad. | UN | تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات. |
Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
Se señaló que había posibilidades de que los gobiernos nacionales y los organismos bilaterales y multilaterales reprodujeran las intervenciones del FNUDC a mayor escala. | UN | وتمت الإشارة إلى إمكانية تكرار برامج الصندوق على نطاق أوسع من قبل الحكومات الوطنية والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Los organismos bilaterales y multilaterales han complementado las actividades nacionales de fortalecimiento de la capacidad institucional, técnica y de gestión para aplicar programas de desarrollo sostenible. | UN | واستكملت الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الجهود المبذولة على الصعيد الوطني من أجل تعزيز القدرات المؤسسية والإدارية والتقنية على تنفيذ برامج التنمية المستدامة. |
A su vez, los organismos bilaterales y multilaterales adoptarán medidas en apoyo de la armonización a nivel nacional. | UN | وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري. |
Estas son cosas que no pueden dejarse a la casualidad y requieren atención especial de parte de las entidades rectoras de cada país que deben trabajar en cooperación con los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | وهذه أمور لا يمكن أن تترك للصدفة، بل تتطلب أن تولى اهتماما خاصا من جانب الجهات القائمة بإدارة شؤون كل بلد، والتي تعمل بالتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El GCE reforzará su cooperación con organismos bilaterales y multilaterales para alentarlos a organizar programas de capacitación complementaria. | UN | وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة. |
organismos bilaterales y multilaterales de las Naciones Unidas | UN | الولايات المتحدة الأمريكية الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف |
Los organismos bilaterales y multilaterales y otras organizaciones también prestan apoyo a las Partes en sus esfuerzos al respecto. | UN | كما أن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات تدعم الأطراف أيضاً في جهودها. |
Hay una urgente necesidad de que los organismos bilaterales y multilaterales revisen sus asignaciones y las reorienten teniendo más presentes las necesidades y la vulnerabilidad. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على مراجعة أسلوب توزيعها على ضوء الاحتياجات وعنصر التعرض للمؤثرات الخارجية. |
Esas asociaciones son de base amplia, pues incluyen no sólo al sistema de las Naciones Unidas y los gobiernos, sino también a las comunidades locales y otros organismos bilaterales y multilaterales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وتتسم هذه الشراكات باتساع قاعدتها إذ لا تتضمن منظومة الأمم المتحدة والحكومات فحسب بل وأيضا المجتمعات المحلية وسائر الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
17. organismos bilaterales y multilaterales. | UN | 17- الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
La asistencia prestada durante ese período consistió en asesorar a los coordinadores nacionales en cuanto a la organización de reuniones consultivas y en alentar la participación activa de organismos bilaterales y multilaterales. | UN | والمساعدة المقدمة خلال هذه الفترة تتألف من إسداء المشورة إلى جهات الاتصال الوطنية في تنظيم اجتماعات تشاورية، وفي تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على المشاركة بنشاط. |
Los gobiernos habían coordinado la preparación de los programas con organismos en las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones no gubernamentales que participaron activamente en el examen de estrategias. | UN | ولاحظت أن الإعداد للبرامج تم بالتنسيق من جانب الحكومات، وبمشاركة فعالة في عملية استعراض الاستراتيجيات من جانب وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
Los gobiernos habían coordinado la preparación de los programas con organismos en las Naciones Unidas, organismos bilaterales y multilaterales, y organizaciones no gubernamentales que participaron activamente en el examen de estrategias. | UN | ولاحظت أن الإعداد للبرامج تم بالتنسيق من جانب الحكومات، وبمشاركة فعالة في عملية استعراض الاستراتيجيات من جانب وكالات الأمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات غير الحكومية. |
Es necesario que en la asistencia para el desarrollo que prestan los organismos bilaterales y multilaterales se dé una mayor importancia al desarrollo de la ciencia y la tecnología. | UN | ويتعين على المساعدة الإنمائية المقدمة من الوكالات المتعددة الأطراف والثنائية أن تعلق المزيد من الأهمية على تطوير العلم والتكنولوجيا. |
- Es necesario coordinar el trabajo de los distintos organismos bilaterales y multilaterales que prestan asistencia técnica a las PYMES, para aunar las acciones. | UN | توجد حاجة إلى تنسيق أعمال شتى الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية التي تزود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمساعدة التقنية بغية تحقيق أوجه التضافر في العمل. |
En cuanto al plan de acción a corto plazo, los países africanos están a cargo de los programas y proyectos en el ámbito nacional, las comunidades económicas regionales actúan como entidades de coordinación y ejecución de los proyectos regionales, y el Banco Africano de Desarrollo y otros organismos bilaterales y multilaterales facilitan los fondos. | UN | 6 - وفيما يتعلق بخطة العمل القصيرة الأجل بشأن تطوير الهياكل الأساسية، فإن البلدان الأفريقية هي التي تتولى زمام الريادة باعتبارها مالكة للبرامج والمشاريع في السياقات الوطنية، في حين تعمل الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها جهات تنسيق ووكالات منفذة للمشاريع الإقليمية، أما مصرف التنمية الأفريقي ووكالات أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف فتقدم التمويل. |
En Bangladesh, el UNICEF preside el Consorcio en materia de salud, población y nutrición, que comprende a todos los organismos bilaterales y multilaterales que trabajan en esas esferas. | UN | 14 - ورأست اليونيسيف تجمع الصحة والسكان والتغذية في بنغلاديش، وهو تجمع يضم جميع الوكالات الثنائية والوكالات المتعددة الأطراف العاملة في هذا المجال. |
El proyecto de artículos regulaba cuestiones que Eslovenia estaba promoviendo activamente en los organismos bilaterales y multilaterales encargados de la cooperación transfronteriza en materia de gestión del agua. | UN | 107 - وتنظِّم مشاريع المواد مسائل تعمل سلوفينيا على تنفيذها بشكل استباقي داخل الهيئات الثنائية والمتعددة الأطراف المكلَّفة بالتعاون العابر للحدود في إدارة المياه. |
d) El OSE tomó nota de la información facilitada por las Partes, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM), las organizaciones internacionales pertinentes y organismos bilaterales y multilaterales sobre la ejecución de proyectos y programas de fomento de la capacidad, que figuraba en los documentos FCCC/SBI/2003/MISC.2 y FCCC/SBI/2003/MISC.5. | UN | (د) وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالمعلومات المقدمة من الأطراف، ومرفق البيئة العالمية والمنظمات الدولية ذات الصلة، والوكالات الثنائية ومتعددة الأطراف المتعلقة بتنفيذ مشروعات وبرامج بناء القدرات الواردة في الوثيقتين FCCC/SBI/2003/MISC.2 وFCCC/SBI/2003/MISC.5؛ |
b) El ONU-Hábitat ejecuta proyectos de cooperación técnica con sus colaboradores (el PNUD, el Banco Mundial, el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido (DFID), la Alianza de las ciudades y otros organismos bilaterales y multilaterales). | UN | (ب) يعمل موئل الأمم المتحدة وشركاؤه (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، وإدارة التنمية الدولية، وتحالف المدن والوكالات المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى) على تنفيذ مشاريع التعاون التقني. |
En apoyo del proceso de examen amplio, el Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE), en su 18º período de sesiones, pidió a la secretaría que preparara un documento para examinarlo en su 19º período de sesiones, utilizando la información proporcionada por el Fondo Mundial para el Medio Ambiente (FMAM), las organizaciones internacionales pertinentes y los organismos bilaterales y multilaterales. | UN | ومن أجل تعزيز عملية الاستعراض الشامل، طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الثامنة عشرة، إلى الأمانة أن تعد ورقة للنظر فيها خلال الدورة التاسعة عشرة، بالاستفادة من المعلومات المقدمة من مرفق البيئة العالمية ومنظمات دولية ذات صلة ووكالات ثنائية ومتعددة الأطراف. |