"organismos de ejecución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوكالات المنفذة
        
    • وكاﻻت منفذة
        
    • الوكالة المنفذة
        
    • وكالات التنفيذ
        
    • الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
        
    • المنفذين
        
    • وكالة منفذة
        
    • الكيانات المنفذة
        
    • للوكاﻻت المنفذة
        
    • الوكالات التنفيذية
        
    • الوكالات المنفِّذة
        
    • المنظمات المنفذة
        
    • وكالات تنفيذ
        
    • والوكالات المنفذة
        
    • للوكالة المنفذة
        
    Fondos de operaciones pagaderos por el FNUAP a los organismos de ejecución UN أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة
    Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución UN أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة
    Éste esperaba que el problema desapareciera una vez que los Estados se acostumbraran más a recurrir a los servicios de los organismos de ejecución. UN وتأمل اﻹدارة في أن تختفي هذه المشكلة مع تحسن إلمام الحكومات باستغلال الخدمات التي تقدمها الوكالة المنفذة.
    La maquinaria para los organismos de ejecución de seguimiento sigue siendo inadecuada, como también el marco de instrucción jurídica y administrativa. UN ولا تزال آلية رصد وكالات التنفيذ غير كافية، كما هو الحال بالنسبة لاطار التوجيه الاداري والقانوني.
    Informes de auditoría presentados por los organismos de ejecución UN تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Bangladesh tiene conciencia de los esfuerzos que realizan esas dos organizaciones para incitar a los organismos de ejecución a que se atengan al calendario fijado para la presentación de los estados financieros. UN وتدرك بنغلاديش الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان لدفع المنفذين إلى احترام الجدول الزمني المحدد لتقديم البيانات المالية.
    Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución UN أموال التشغـيل المقدمـة الى الوكالات المنفذة
    El año pasado la capacidad de gestión de esos organismos de ejecución aumentó considerablemente. UN وقد تزايدت القدرة الادارية لهذه الوكالات المنفذة بدرجة كبيرة في السنة اﻷخيرة.
    Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. UN وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين.
    Otras obligaciones: anticipos de organismos de ejecución UN خصــوم أخــرى مقدمـة من الوكالات المنفذة
    Los acuerdos del PNUFID con organismos de ejecución incluyen ahora disposiciones concretas en que se exigen estados de cuentas comprobados. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    Fondos y programas administrados por el PNUD: gastos por organismos de ejecución y por países o zonas, 1998 ABREVIATURAS UN اﻷمـــوال والبرامج التي يديرهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النفقات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٧
    Se indican también los gastos con cargo a los recursos vinculados con las actividades para las cuales las organizaciones son organismos de ejecución o aplicación. UN ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية.
    El programa experimental fue financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por conducto del PNUD, uno de los tres organismos de ejecución del FMAM. UN وتم تمويل البرنامج التجريبي من مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو إحدى وكالات التنفيذ الثلاث التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Informes de auditoría presentados por los organismos de ejecución UN تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    El ACNUR ha destacado la importancia de esos certificados de auditoría ante sus organismos de ejecución y ha tomado diversas medidas para corregir la situación. UN وقد أكدت المفوضية لشركاءها المنفذين أهمية شهادات المراجعة الحسابية هذه وجربت تدابير مختلفة للتغلب على هذا القصور.
    Por lo que se refiere al aspecto operacional, el PNUD tiene en vigor un acuerdo de organismos de ejecución con el FMI desde 1989. UN وفيما يتعلق بالعمليات، يرتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع صندوق النقد الدولي منذ عام ١٩٨٩ باتفاق وكالة منفذة.
    Los análisis se utilizan luego para proporcionar información a los organismos de ejecución. UN ويجري بعد ذلك إرسال تلك التحليلات كمعلومات مرتجعة إلى الكيانات المنفذة.
    Con la asistencia de los organismos de ejecución se están preparando otras propuestas de proyectos relacionados con el cambio climático cuya preparación no requiere financiación. UN ويجري إعداد اقتراحات أخرى لمشاريع لا تتطلب تمويلاً ﻹعداد المشاريع في مجال تغير المناخ بمساعدة الوكالات التنفيذية.
    Anticipos netos pagados a organismos de ejecución UN صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة
    Se está intensificando la cooperación con el FMAM, tanto con la secretaría como con sus organismos de ejecución. UN وقد أخذ التعاون مع مرفق البيئة العالمية يتوسع سواء مع الأمانة أو مع المنظمات المنفذة.
    Cuatro organismos de ejecución multilaterales colaboran con el Fondo Multilateral, brindándole asistencia en la formulación de proyectos y programas. UN 63 - تقوم على خدمة الصندوق أربعة وكالات تنفيذ متعددة الأطراف تساعد في تطوير البرامج والمشروعات.
    Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución UN السلــف المقدمــة إلــى الحكومــات والوكالات المنفذة
    Ya se firmó el acuerdo básico modelo con los organismos de ejecución correspondiente a la OMS. UN تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالة المنفذة مع منظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus