Fondos de operaciones pagaderos por el FNUAP a los organismos de ejecución | UN | أمــوال تشغيــل يدفعهــا صنــدوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى الوكالات المنفذة |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغيل المقدمة الى الوكالات المنفذة |
Éste esperaba que el problema desapareciera una vez que los Estados se acostumbraran más a recurrir a los servicios de los organismos de ejecución. | UN | وتأمل اﻹدارة في أن تختفي هذه المشكلة مع تحسن إلمام الحكومات باستغلال الخدمات التي تقدمها الوكالة المنفذة. |
La maquinaria para los organismos de ejecución de seguimiento sigue siendo inadecuada, como también el marco de instrucción jurídica y administrativa. | UN | ولا تزال آلية رصد وكالات التنفيذ غير كافية، كما هو الحال بالنسبة لاطار التوجيه الاداري والقانوني. |
Informes de auditoría presentados por los organismos de ejecución | UN | تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
Bangladesh tiene conciencia de los esfuerzos que realizan esas dos organizaciones para incitar a los organismos de ejecución a que se atengan al calendario fijado para la presentación de los estados financieros. | UN | وتدرك بنغلاديش الجهود التي تبذلها هاتان الهيئتان لدفع المنفذين إلى احترام الجدول الزمني المحدد لتقديم البيانات المالية. |
Fondos operacionales suministrados a organismos de ejecución | UN | أموال التشغـيل المقدمـة الى الوكالات المنفذة |
El año pasado la capacidad de gestión de esos organismos de ejecución aumentó considerablemente. | UN | وقد تزايدت القدرة الادارية لهذه الوكالات المنفذة بدرجة كبيرة في السنة اﻷخيرة. |
Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. | UN | وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين. |
Se observó asimismo que los organismos de ejecución estaban integrados primordialmente por personal del Angestellte. | UN | وأُشير أيضا إلى أن غالبية موظفي الوكالات المنفذة هم من موظفي فئة المستخدمين. |
Otras obligaciones: anticipos de organismos de ejecución | UN | خصــوم أخــرى مقدمـة من الوكالات المنفذة |
Los acuerdos del PNUFID con organismos de ejecución incluyen ahora disposiciones concretas en que se exigen estados de cuentas comprobados. | UN | ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا. |
Fondos y programas administrados por el PNUD: gastos por organismos de ejecución y por países o zonas, 1998 ABREVIATURAS | UN | اﻷمـــوال والبرامج التي يديرهــا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النفقات حسب الوكالة المنفذة وحسب البلد أو المنطقة، ١٩٩٧ |
Se indican también los gastos con cargo a los recursos vinculados con las actividades para las cuales las organizaciones son organismos de ejecución o aplicación. | UN | ويرد فيه أيضا النفقات مقارنة بالموارد التي تقوم المنظمة فيما يتصل بها بدور الوكالة المنفذة أو التنفيذية. |
El programa experimental fue financiado por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) por conducto del PNUD, uno de los tres organismos de ejecución del FMAM. | UN | وتم تمويل البرنامج التجريبي من مرفق البيئة العالمية عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وهو إحدى وكالات التنفيذ الثلاث التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
Informes de auditoría presentados por los organismos de ejecución | UN | تقارير مراجعة الحسابات الواردة من الوكالات المسؤولة عن التنفيذ |
El ACNUR ha destacado la importancia de esos certificados de auditoría ante sus organismos de ejecución y ha tomado diversas medidas para corregir la situación. | UN | وقد أكدت المفوضية لشركاءها المنفذين أهمية شهادات المراجعة الحسابية هذه وجربت تدابير مختلفة للتغلب على هذا القصور. |
Por lo que se refiere al aspecto operacional, el PNUD tiene en vigor un acuerdo de organismos de ejecución con el FMI desde 1989. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات، يرتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع صندوق النقد الدولي منذ عام ١٩٨٩ باتفاق وكالة منفذة. |
Los análisis se utilizan luego para proporcionar información a los organismos de ejecución. | UN | ويجري بعد ذلك إرسال تلك التحليلات كمعلومات مرتجعة إلى الكيانات المنفذة. |
Con la asistencia de los organismos de ejecución se están preparando otras propuestas de proyectos relacionados con el cambio climático cuya preparación no requiere financiación. | UN | ويجري إعداد اقتراحات أخرى لمشاريع لا تتطلب تمويلاً ﻹعداد المشاريع في مجال تغير المناخ بمساعدة الوكالات التنفيذية. |
Anticipos netos pagados a organismos de ejecución | UN | صافي السلف المقدمة إلى الوكالات المنفِّذة |
Se está intensificando la cooperación con el FMAM, tanto con la secretaría como con sus organismos de ejecución. | UN | وقد أخذ التعاون مع مرفق البيئة العالمية يتوسع سواء مع الأمانة أو مع المنظمات المنفذة. |
Cuatro organismos de ejecución multilaterales colaboran con el Fondo Multilateral, brindándole asistencia en la formulación de proyectos y programas. | UN | 63 - تقوم على خدمة الصندوق أربعة وكالات تنفيذ متعددة الأطراف تساعد في تطوير البرامج والمشروعات. |
Anticipos a gobiernos y organismos de ejecución | UN | السلــف المقدمــة إلــى الحكومــات والوكالات المنفذة |
Ya se firmó el acuerdo básico modelo con los organismos de ejecución correspondiente a la OMS. | UN | تم توقيع الاتفاق اﻷساسي الموحد للوكالة المنفذة مع منظمة الصحة العالمية. |