"organismos y programas de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالات الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • وكالات وبرامج الأمم المتحدة
        
    • ووكالات وبرامج الأمم المتحدة
        
    • ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • من وكاﻻت اﻷمم المتحدة وبرامجها العاملة
        
    • اﻷمم المتحدة ووكاﻻتها وبرامجها
        
    • ومنظمات وبرامج الأمم المتحدة
        
    • بوكالات الأمم المتحدة وبرامجها
        
    • بوكالات وبرامج الأمم المتحدة
        
    • وكاﻻت أو برامج اﻷمم المتحدة
        
    En cada carpeta se dedicó una sección especial a las aportaciones de los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وفي كل حلقة من هذه السلسة كرس جزء خاص لمساهمات مقدمة من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Mesa Redonda de Alto Nivel con los jefes de los organismos y programas de las Naciones Unidas e instituciones afines UN اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى مع رؤساء وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمؤسسات ذات الصلة
    En los dos párrafos siguientes figura un resumen de las estadísticas más recientes y pertinentes preparadas por los organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الفقرتان التاليتان موجزاً لأحدث الإحصاءات ذات الصلة التي أصدرتها وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Entre los participantes figuraban los organismos y programas de las Naciones Unidas, así como ONG de la región. UN وكان من بين المشاركين ممثلون عن وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية من المنطقة.
    La mayoría de los organismos y programas de las Naciones Unidas han preparado declaraciones concretas sobre la política de seguridad de acuerdo con los criterios establecidos en el marco para la rendición de cuentas. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    Los organismos y programas de las Naciones Unidas deben por ello sincronizar y armonizar sus programas a fin de que se correspondan con los objetivos de la NEPAD. UN لذلك يتعين على وكالات الأمم المتحدة وبرامجها مواءمة برامجها حتى تكون متسقة مع أهداف الشراكة.
    Diversas ONG participaron en calidad de observadores, al igual que los representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وشارك أيضاً عدد من المنظمات غير الحكومية بصفة مراقب، وكذلك ممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    organismos y programas de las Naciones Unidas y el ACNUDH han hecho contribuciones sustantivas para fomentar y aplicar esos derechos. UN وقد قدمت وكالات الأمم المتحدة وبرامجها ومفوضية حقوق الإنسان المساهمات الفنية لتعزيز وتنفيذ هذه الحقوق.
    En una situación humanitaria cada vez más difícil en el territorio palestino ocupado, los organismos y programas de las Naciones Unidas continúan ofreciendo diversos tipos de asistencia al pueblo palestino. UN وفي إطار الحالة الإنسانية التي تزداد صعوبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة، تواصل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها تزويد الشعب الفلسطيني بطائفة مختلفة من أنواع المساعدات.
    También destaca la importancia de mejorar la cooperación y la coordinación entre el DIP y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وأضاف قائلا إن بلده يؤكد أيضا على أهمية تعزيز التعاون والتنسيق بين الإدارة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    Como proceso en curso de realización, exigirá la asistencia continua de los organismos y programas de las Naciones Unidas y de la comunidad internacional. UN ولما كانت هذه عملية متواصلة، فستتطلب مساعدة مستمرة من قبل وكالات الأمم المتحدة وبرامجها والأوساط المانحة.
    Asistieron también otros funcionarios iraquíes de nivel superior y representantes de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وكان من بين المشاركين مسؤولون عراقيون كبار آخرون وممثلون عن وكالات الأمم المتحدة وبرامجها.
    La estrategia se ejecutará en colaboración con todos los organismos y programas de las Naciones Unidas y complementará sus actividades, concentrando la atención sobre todo en lo que respecta al buen gobierno, la consolidación del Estado, los derechos humanos y la movilización de recursos. UN وستنفذ بتآزر مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وستكملها، وستركز على الحكم، وبناء الدولة، وحقوق الإنسان، وحشد الموارد.
    Tras el conflicto, todas las sedes de organismos y programas de las Naciones Unidas fueron objeto de saqueos y actos de vandalismo. UN وتعرضت مقار جميع وكالات وبرامج الأمم المتحدة في بغداد للنهب والتخريب بعد نشوب الصراع.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la introducción en la labor de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas de un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويرحب الاتحاد بالنهج القائم على حقوق الإنسان الذي تنتهجه وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Los titulares de mandatos celebraron reuniones con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    4. Los titulares de mandatos celebraron reuniones con representantes de ONG y de organismos y programas de las Naciones Unidas. UN 4- وخلال الاجتماع، عقد المكلفون بولايات جلسات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وممثلي وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    El Centro también aprovechó las sinergias de organismos y programas de las Naciones Unidas y con distintas organizaciones intergubernamentales. UN وتمكن أيضا من الاستفادة من أوجه التآزر بين وكالات وبرامج الأمم المتحدة ومع مختلف المنظمات الحكومية الدولية.
    La FPNUL cooperó estrechamente en estas cuestiones con las autoridades libanesas, los organismos y programas de las Naciones Unidas que operan en el Líbano, el Comité Internacional de la Cruz Roja y organizaciones no gubernamentales. UN وتعاونت القوة تعاونا وثيقا بشأن هذه المسائل مع السلطات اللبنانية، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة العاملة في لبنان، ولجنة الصليب الأحمر الدولية ومنظمات غير حكومية.
    El presente informe contiene un resumen de la información recibida del Gobierno, así como información sobre las actividades realizadas por la Oficina de la Alto Comisionado para los Derechos Humanos, los organismos y programas de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y no gubernamentales. UN ويقدم هذا التقرير ملخصاً للمعلومات التي وردت من الحكومة، ومعلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    47. Exhortamos también a los organismos y programas de las Naciones Unidas a que intensifiquen sus esfuerzos para ayudar a los países a desarrollar políticas coherentes que propicien el empleo y la capacidad empresarial, incluidas políticas macroeconómicas, y hagan hincapié en la función del Consejo Económico y Social de proporcionar un foro global para debatir estas cuestiones. UN 47 - نهيب بوكالات الأمم المتحدة وبرامجها تعزيز جهودها لمساعدة البلدان على وضع سياسات متسقة، بما في ذلك سياسات الاقتصاد الكلي، مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة وتسليط الضوء على الدور الذي يقوم به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في توفير منتدى عالمي لمناقشة تلك المسائل.
    Ya se han hecho contactos con organismos y programas de las Naciones Unidas establecidos en el país para determinar si hay interés en adquirir algunos de los bienes de la Misión. UN كما تم الاتصال بوكالات وبرامج الأمم المتحدة الموجودة في البلد لمعرفة ما إذا كانت ترغب في الحصول على أي من أصول البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus