"organización mundial del comercio en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة التجارة العالمية في
        
    • العام لمنظمة التجارة العالمية في
        
    • منظمة التجارة العالمية فيما
        
    La última reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún es el resultado lógico de esta hipocresía. UN وما الاجتماع الأخير الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في كانكون سوى نتيجة طبيعية لهذا الرياء.
    Las protestas realizadas con ocasión de la reunión de la Organización Mundial del Comercio en Seattle revelaron una creciente posible reacción en contra de la mundialización. UN فقد دلت الاحتجاجات التي جرت خارج اجتماع منظمة التجارة العالمية في سياتل على أن هناك ثورة متنامية محتملة على العولمة.
    Como manifesté en la conferencia de la Organización Mundial del Comercio en Seattle, el nombre de este juego es discriminación. UN وكما قلت في مؤتمر منظمة التجارة العالمية في سياتل، إن اسم هذه اللعبة التمييز.
    Mientras tanto, nuestras expectativas se dirigen a las próximas conferencias de la Organización Mundial del Comercio en Doha y sobre la financiación del desarrollo, que tendrá lugar en México el año próximo. UN وفي هذه الأثناء، تعلق تطلعاتنا وآمالنا على المؤتمرين المقبلين، مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة، والمؤتمر المعني بالتمويل لأغراض التنمية المزمع عقده في المكسيك في السنة المقبلة.
    En este sentido, celebramos la decisión adoptada por la Organización Mundial del Comercio en agosto de 2004 sobre la plena aplicación de la Declaración Ministerial de Doha, en particular por lo que se refiere a las cuestiones de desarrollo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في آب/أغسطس 2004 بشأن التطبيق الكامل لإعلان الدوحة الوزاري، بما تضمنه من أبعاد تخص القضايا الإنمائية.
    La Alianza Mundial cooperó con la Organización Mundial del Comercio en relación con la justicia económica y ecológica. UN وتعاون مع منظمة التجارة العالمية فيما يخص العدالة الاقتصادية والبيئية.
    La reciente ruptura de las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en Cancún nos preocupa enormemente a todos. UN ويثير انهيار مفاوضات منظمة التجارة العالمية في كانكون مؤخراً قلقاً كثيراً لدينا جميعاً.
    El desafortunado colapso de la reunión de la Organización Mundial del Comercio en Cancún el mes pasado exige que nos enfrentemos a este fenómeno. UN ويتطلب الانهيار المؤسف لاجتماع منظمة التجارة العالمية في كانكون الشهر الماضي أن نواجه هذه الظاهرة.
    El Japón ha participado activamente en las negociaciones de la Organización Mundial del Comercio en esa esfera. UN وقد شاركت اليابان بفعالية في مفاوضات منظمة التجارة العالمية في ذلك المجال.
    Aún así, al adherirse a la Organización Mundial del Comercio en 2001, pidió que se le diera trato de economía en desarrollo. UN إلا أنها عندما انضمت إلى منظمة التجارة العالمية في عام 2001، طلبت أن تعامل باعتبارها اقتصادا ناميا.
    Una asesora en la Organización Mundial del Comercio en Ginebra (Suiza); UN امرأة مستشارة في منظمة التجارة العالمية في جنيف، سويسرا؛
    La secretaría presta asesoramiento a los Estados miembros sobre cómo negociar su adhesión a la Ronda Uruguay e investiga las consecuencias que tendrá la Organización Mundial del Comercio en las economías de los países miembros. UN وتقدم اﻷمانة الى الدول اﻷعضاء المشورة فيما يتعلق بتفاوضها بشأن انضمامها الى جولة أوروغواي وهي تدرس اﻵثار المترتبة على أنشطة منظمة التجارة العالمية في اقتصادات بلدانها اﻷعضاء.
    Ello facilitaría también las actividades en curso de la Organización Mundial del Comercio en materia de inversión y competencia que podían tener como resultado la adopción de importantes instrumentos internacionales. UN وهذا سيسهم أيضا في اﻷنشطة الجارية التي تنهض بها منظمة التجارة العالمية في مجال الاستثمار والمنافسة والتي قد تؤدي إلى اعتماد صكوك دولية هامة.
    17. Invita a los miembros de la comunidad internacional a considerar los intereses de quienes no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; UN ١٧ - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    La aceptación de Albania en la Organización Mundial del Comercio, en julio de este año, también fue un acontecimiento alentador y muy optimista a este respecto. UN وفي هذا الصدد فإن انضمام ألبانيا إلى منظمة التجارة العالمية في تموز/يوليه من هذا العام حدث مشجع ويبعث على التفاؤل.
    En lugar de ello, al prepararnos para la reunión de la Organización Mundial del Comercio en Doha, fortalezcamos nuestro sistema de comercio internacional y asegurémonos de que sus beneficios estén al alcance de todos, especialmente de los países en desarrollo. UN وبدلا من ذلك، بينما نعد لاجتماع منظمة التجارة العالمية في الدوحة، فلندعم نظامنا التجاري الدولي ونتأكد من أن منافعه متاحة للجميع، وبخاصة للبلدان النامية.
    19. Invita a los miembros de la comunidad internacional a considerar los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; UN 19 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى النظر في مصالح البلدان غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    En enero de 2001, la UNU publicó los resultados de su estudio sobre el papel de la Organización Mundial del Comercio en la gestión de los asuntos públicos mundiales. UN وفي كانون الثاني/ يناير 2001، نشرت الجامعة نتائج دراستها بشأن دور منظمة التجارة العالمية في التنظيم على صعيد عالمي.
    El seguimiento de la Conferencia de Monterrey debería ofrecer una oportunidad para focalizar los objetivos de esas reuniones, garantizar unos resultados efectivos y potenciar la participación de la Organización Mundial del Comercio en la labor del Consejo. UN وينبغي لمتابعة أعمال مؤتمر مونتيري أن توفر فرصة لزيادة التركيز على هذه الاجتماعات، مع الحرص على أن تسفر عن نتائج أكثر فعالية، وتعزيز مشاركة منظمة التجارة العالمية في أعمال المجلس.
    22. Invita a los miembros de la comunidad internacional a que tomen en consideración los intereses de los países que no son miembros de la Organización Mundial del Comercio en el contexto de la liberalización del comercio; UN 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    Hay que esperar también que se negocien modalidades concretas detalladas y específicas sobre la base de los marcos convenidos por el Consejo General de la Organización Mundial del Comercio en su reunión celebrada en Ginebra el 1° de agosto de 2004, y que de ahí surja un sistema de comercio multilateral orientado al desarrollo. UN وأعرب عن أمله أيضا في أن يتم التفاوض على أساليب محددة ومفصلة وواضحة بشأن أساس الأطر التي اتفق عليها المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في اجتماعه المعقود في جنيف، في 1 آب/أغسطس 2004، حيث نشأ نظام تجاري متعدد الأطراف موجه نحو التنمية.
    :: Apoyo a las directrices de valoración de la Organización Mundial del Comercio en los trámites aduaneros de Jamaica. UN - تقديم الدعم للمبادئ التوجيهية للتقييم التي وضعتها منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بإجراءات جمارك جامايكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus