"organizaciones como la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمات مثل منظمة
        
    • منظمات من قبيل
        
    • مؤسسات مثل منظمة
        
    • منظمات مثل المنظمة
        
    • المنظمات مثل منظمة
        
    • منظمات مثل الاتحاد
        
    • منظمات مثل رابطة
        
    • منظمات مثل مكتب
        
    Reconociendo también, a ese respecto, la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, UN وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية،
    Valorando a ese respecto la función que cumplen organizaciones como la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Arabes, UN وإذ تقدر، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية،
    Conviene también cooperar con organizaciones como la OMC y las instituciones de Bretton Woods a fin de facilitar las sinergias. UN ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر.
    • Aumento del número de mujeres que trabajan por cuenta propia y crecimiento de organizaciones como la Red de mujeres Women into Self–Employment (WISE). UN زيادة عدد النساء العاملات لحسابهن الخاص ونمو منظمات من قبيل الشبكة النسائية للعاملات لحسابهن الخاص.
    En organizaciones como la OACI sólo algunas prestaciones tienen topes o límites anuales. UN وفي مؤسسات مثل منظمة الطيران المدني الدولي، لا يوضع سقف أو حد إلا لاستحقاقات معينة لكل سنة استحقاقات.
    Ese es el sentido de las organizaciones como la AALCO. UN ففي ذلك يكمن سبب وجود منظمات مثل المنظمة الاستشارية القانونية.
    La OEA, mediante la labor que realiza en esas esferas, colabora con organizaciones como la OPS en la formulación general de la estrategia regional sobre la promoción de la salud. UN ومنظمة الدول الأمريكية تتعاون، عن طريق عملها في هذه المجالات، مع منظمات مثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل وضع استراتيجية إقليمية شاملة للنهوض بالصحة.
    Se hablaría con organizaciones como la OIT sobre la organización de sesiones de formación para magistrados y abogados en los ámbitos pertinentes. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    El uso generalizado de la base de datos de la UNCTAD, especialmente en las publicaciones de organizaciones como la OCDE, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI), así como la propia UNCTAD, es prueba de que se reconoce su utilidad. UN إن الاستخدام الواسع النطاق لقاعدة بيانات اﻷونكتاد، وبخاصة في المنشورات الصادرة عن منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، فضلاً عن اﻷونكتاد ذاته، لدليل على الاعتراف بفائدة هذه القاعدة.
    Los productos adicionales indicados en el marco de la coordinación, la armonización y en enlace indican reuniones adicionales sostenidas con organizaciones como la Organización de la Unidad Africana (OUA) y la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD). UN والنواتج اﻹضافية التي تحققت بالنسبة للتنسيق والاتساق والاتصال تشير إلى عقد اجتماعات إضافية مع منظمات مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة اﻷمريكية لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Algunas organizaciones, como la OIT, encargaron estudios para encontrar la manera de contener el aumento de los costos de sus planes médicos y conseguir recursos suficientes para financiar el volumen y la cobertura de la atención médica que necesitan sus miembros. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    Las organizaciones como la Organización Mundial del Comercio (OMC) deberían tener en cuenta esta circunstancia y convendría buscar factores positivos de valorización de los productos de las zonas áridas en el marco del comercio internacional. UN ويتعين على منظمات مثل منظمة التجارة العالمية أن تراعي ذلك، كما أن من المطلوب البحث عن وسائل مؤازِرة لدعم زيادة قيمة منتجات المناطق القاحلة في سياق التجارة الدولية.
    Algunas organizaciones, como la OIT, encargaron estudios para encontrar la manera de contener el aumento de los costos de sus planes médicos y conseguir recursos suficientes para financiar el volumen y la cobertura de la atención médica que necesitan sus miembros. UN وهناك منظمات مثل منظمة العمل الدولية قامت، منفردةً، بتكليف جهات لإجراء دراسات من أجل إيجاد سبل لاحتواء التكاليف المتزايدة لخططها الصحية ولضمان توفُّر ما يكفي من الموارد لتغطية حجم ونطاق خدمات الرعاية الصحية اللازمة لموظفيها.
    Además, esta opinión cuenta con el apoyo de organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, la cual ha hecho públicas advertencias sobre los elevados precios de los alimentos pero ha dejado claro que la situación actual no constituye una crisis alimentaria mundial. UN وتؤيد هذا الرأي منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، التي أصدرت تحذيرات بشأن ارتفاع أسعار الأغذية لكنها أوضحت أن الحالة الراهنة لا تشكل أزمة غذاء عالمية.
    Esa opinión está respaldada por organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura, que ha advertido acerca de los elevados precios de los alimentos pero ha dejado claro que el mundo no se enfrenta a una crisis alimentaria general. UN وقد أيدت هذا الرأي منظمات مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة التي أصدرت تحذيرات بشأن ارتفاع أسعار الأغذية ولكنها أوضحت أن العالم لا يواجه أزمة غذائية عالمية.
    El sistema de las Naciones Unidas también tiene que desempeñar un importante papel con organizaciones como la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. UN ولمنظومة الأمم المتحدة أيضا دور هام تضطلع به من خلال منظمات من قبيل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La cuestión ha recibido considerable atención por parte de organizaciones como la UNESCO, la OIT, la UNCTAD, el UNITAR y otras. UN وقد حظيت باهتمام كبير من منظمات من قبيل منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، ومنظمة العمل الدولية ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، وما إلى ذلك.
    En organizaciones como la OACI sólo algunas prestaciones tienen topes o límites anuales. UN وفي مؤسسات مثل منظمة الطيران المدني الدولي، لا يوضع سقف أو حد إلا لاستحقاقات معينة لكل سنة استحقاقات.
    Del mismo modo, organizaciones como la Organización Europea de Investigaciones Nucleares no hacen, a efectos de remuneración, distinción alguna entre las personas residentes en Suiza y las residentes en Francia. UN وبالمثل، لا تفرق منظمات مثل المنظمة اﻷوروبية للبحوث النووية بأية حال بين المقيمين في سويسرا والمقيمين في فرنسا من حيث المرتبات.
    Asimismo, acogemos con satisfacción los esfuerzos de organizaciones como la Organización del Tratado del Atlántico Norte y la Unión Europea, así como de Estados en forma individual como Francia. UN إننا نرحب أيضا بجهود المنظمات مثل منظمة حلف شمال الأطلسي والاتحاد الأوروبي، وجهود دول منفردة مثل فرنسا.
    También colabora estrechamente en el ámbito de la lucha contra el terrorismo con sus asociados regionales y con organizaciones como la Unión Africana, el Movimiento de los Países No Alineados y la Commonwealth. UN وتعمل أيضا على نحو وثيق مع شركائها الإقليميين ومع منظمات مثل الاتحاد الأفريقي، وحركة بلدان عدم الانحياز، والكومنولث، في مجال مكافحة الإرهاب.
    Con respecto a la mejora del acceso de las mujeres, sobre todo de las mujeres rurales, al sistema de justicia, algunas organizaciones, como la Asociación de Abogadas de Liberia, han puesto en marcha una campaña para dar a conocer las leyes al pueblo. UN ومن ناحية تعزيز سبل لجوء النساء، وخصوصا النساء الريفيات، إلى نظام العدالة، شرعت منظمات مثل رابطة محاميات ليبريا في حملة ترمي إلى توعية الناس بالقانون.
    Sé que organizaciones como la Oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas ya prestan servicios activos en esa esfera. UN وأعلم أن منظمات مثل مكتب اﻷمم المتحدة لمنسق الشؤون اﻹنسانية توفر بالفعل الخدمات النشطة في هذا المجال، ونتشرف بالعمل مع هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus