"organizaciones de base comunitaria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات المجتمعية
        
    • المنظمات الأهلية
        
    • والمنظمات المجتمعية
        
    • منظمات المجتمع المحلي
        
    • المنظمات المحلية
        
    • والمنظمات الشعبية
        
    • المنظمات الشعبية
        
    • المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية
        
    • منظمات المجتمعات المحلية
        
    • منظمات مجتمعية
        
    • المنظمات الجماهيرية
        
    • التنظيمات المجتمعية
        
    • لمنظمات المجتمع المحلي
        
    • والأهلية والنسوية
        
    • ومنظمات المجتمع المحلي
        
    Ello refleja la determinación del Gobierno de integrar las organizaciones de base comunitaria y las organizaciones no gubernamentales a la planificación, aplicación y prestación de servicios sociales. UN وهذا يعبر عن إيمان الحكومة بإشراك المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ وإيصال الخدمات الاجتماعية.
    En ella participan organizaciones no gubernamentales, organizaciones de base comunitaria, autoridades locales y organizaciones del sector privado. UN وتشارك المنظمات المجتمعية غير الحكومية والسلطات المحلية ومنظمات القطاع الخاص مشاركة نشطة في هذه المبادرة.
    Proyectos de recuperación temprana en el Líbano: mejora de las instalaciones de las organizaciones de base comunitaria UN مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: تحسين مكاتب المنظمات الأهلية
    Se proporcionan los subsidios de microcapital en apoyo de las actividades de organizaciones no gubernamentales y organizaciones de base comunitaria. UN وتقدم هذه المنح لدعم أنشطة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Muchas organizaciones de base comunitaria se dedican activamente a la producción y el mantenimiento de viviendas, y se están desplegando constantes esfuerzos para que se reconozca el derecho de las mujeres a la propiedad. UN وتنشط كثير من منظمات المجتمع المحلي في توفير المأوى وصيانته وتبذل جهود مستمرة لقبول حق المرأة في تملك العقارات.
    Reconocemos la importancia de las tareas que desempeñan las familias, los voluntarios, las comunidades, las organizaciones de personas de edad y otras organizaciones de base comunitaria que prestan a las personas de edad apoyo y cuidados no estructurados, complementarios a los que proporcionan los gobiernos. UN نسلم بأهمية المهام التي تضطلع بها الأسر والمتطوعون والمجتمعات المحلية ومنظمات كبار السن وسائر المنظمات المحلية التي تقدم الدعم والرعاية غير الرسمية لكبار السن بالإضافة إلى ما تقدمه لهم الحكومات.
    Nepal cuenta con una sólida tradición de funcionamiento de ONG y organizaciones de base comunitaria. UN ولنيبال تقليد عريق في مجال المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشعبية.
    Se ha observado que las organizaciones de base comunitaria se benefician de la comunicación de los conocimientos especializados y técnicos, y de las experiencias prácticas de otras entidades. UN وقد لوحظ أن عندما يقوم الممارسون في الميدان بتوصيل خبراتهم وتجاربهم ودرايتهم تستفيد المنظمات الشعبية من معارفهم.
    Las organizaciones de base comunitaria siguieron desempeñando una importante función en la vida de las comunidades de refugiados que atendían. UN وتواصل المنظمات المجتمعية القيام بدور هام في مجتمعات اللاجئين التي تخدمها.
    Las organizaciones de base comunitaria siguieron promoviendo la participación y la autoayuda para que los programas respondieran a las necesidades diferentes en cada lugar. UN وواصلت المنظمات المجتمعية تشجيع المشاركة النشطة والعون الذاتي لكفالة استجابة البرامج للاحتياجات المحلية المتغيرة.
    En Kirguistán, las actividades del PNUD incluían programas de movilización social destinados a los más pobres, en particular las mujeres, así como iniciativas para mejorar el acceso mediante el fortalecimiento de las organizaciones de base comunitaria. UN ففي قيرغيزستان، تشمل الأنشطة التي يقوم بها البرنامج الإنمائي برامج للتعبئة الاجتماعية لخدمة أكثر الناس فقرا، ولا سيما النساء، وجهودا لتحسين سبل الوصول إلى الفقراء من خلال تعزيز المنظمات المجتمعية.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    Las organizaciones no gubernamentales trabajaban en colaboración con los gobiernos y se asociaban a organizaciones de base comunitaria, a las Naciones Unidas y a empresas y fundaciones. UN وتعمل المنظمات غير الحكومية مع الحكومات وتقيم الشراكات مع المنظمات الأهلية والأمم المتحدة وقطاع الأعمال والمؤسسات.
    Comprende asociaciones entre académicos, organizaciones de base comunitaria y encargados de la formulación de políticas. UN ويشمل البرنامج أيضا شراكات تجمع بين الأوساط الأكاديمية والمنظمات المجتمعية وصانعي السياسات.
    Además, hay organizaciones de base comunitaria que promocionan la Ley Fundamental a nivel de distrito o local. UN وفضلا عن ذلك تقوم منظمات المجتمع المحلي والأفراد بتعزيز شرح القانون الأساسي على أساس محلي.
    En algunos casos, los ayuntamientos ofrecen contratos de prestación de servicios a organizaciones de base comunitaria y organizaciones no gubernamentales, reconociendo que de ese modo es más probable que los servicios lleguen a los pobres de las zonas urbanas. UN وأحيانا تعمد البلديات إلى طرح عقود توريد الخدمات في مناقصات عامة تدعو إليها المنظمات المحلية والمنظمات غير الحكومية إدراكا منها أن هذه القنوات أقدر على توصيل الخدمات إلى فقراء الحضر.
    Es necesaria una mayor transversalización del tema en las sociedades, una responsabilidad más compartida, con participación de más actores, distintos sectores gubernamentales y organizaciones de base comunitaria. UN ويجب أن تصبح هذه المشاركة مسألة أكثر شمولا في مجتمعنا، مع زيادة تشاطر المسؤولية، وإشراك المزيد من الأطراف الاجتماعية الفاعلة، ومختلف القطاعات الحكومية، والمنظمات الشعبية.
    V. PARTICIPACION DE LAS organizaciones de base comunitaria EN LA APLICACION DE LA CONVENCION UN خامسا - مشاركة المنظمات الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN دال - مشاركة المنظمات على مستوى القاعدة الشعبية في تنفيذ الاتفاقية
    Asistencia a los refugiados palestinos en el campamento de Herash (Jordania): organizaciones de base comunitaria UN تقديم المساعدة للاجئين الفلسطينيين في مخيم حراش، الأردن: منظمات المجتمعات المحلية
    La estrategia de nuestra organización consiste en esforzarse por lograr que los marginados se movilicen para formar grupos de autoayuda y que se organicen en organizaciones de base comunitaria. UN وتتمثل إستراتيجية منظمتنا في العمل على تعبئة المهمشين في مجموعات للمساعدة الذاتية وتنظيمها في شكل منظمات مجتمعية.
    D. Participación de organizaciones de base comunitaria en la aplicación de la Convención UN دال - مشاركة المنظمات الجماهيرية في تنفيذ الاتفاقية
    En las aldeas y zonas circundantes donde se realizan proyectos con arreglo a la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano, se ha establecido una red eficaz, e incluso pujante, de organizaciones de base comunitaria que realizan una amplia y compleja gama de tareas de importancia crítica para las necesidades y demandas cotidianas de los pobres. UN ففي القرى والنجوع التي بها مشاريع لتمديد المبادرة أنشئت شبكة عاملة، بل ونشيطة، من التنظيمات المجتمعية التي تعالج نطاقا واسعا ومعقدا من المهام الحاسمة لاحتياجات الفقراء وطلباتهم اليومية.
    En los siete proyectos piloto de base comunitaria, la Secretaría del PAN ha estado cooperando con ONG de base local y departamentos técnicos del Gobierno a fin de ofrecer apoyo técnico a las organizaciones de base comunitaria y de proporcionar servicios de vigilancia y evaluación en su nombre. UN وفي المشاريع السبعة الريادية القائمة على المجتمع المحلي، ما برحت أمانة برنامج العمل الوطني تتعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات القاعدة المحلية وإدارات الحكومة الفنية لتوفير الدعم التقني لمنظمات المجتمع المحلي فضلا عن إتاحة خدمات الرصد والتقييم نيابة عن أمانة برنامج العمل الوطني.
    d) Reconocer el papel crítico que desempeñan las mujeres, las organizaciones no gubernamentales de mujeres y las organizaciones de base comunitaria en la ejecución del Programa 2118, y prestarles ayuda, integrando una perspectiva de género en la formulación, elaboración y aplicación de mecanismos, programas e infraestructuras sostenibles en materia de medio ambiente y gestión de recursos; UN (د) الاعتراف بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة والمنظمات غير الحكومية والأهلية والنسوية في تنفيذ جدول أعمال القرن 21() ودعمها، من خلال إدماج المنظور الجنساني في صياغة آليات وبرامج وهياكل مستدامة للإدارة البيئية وإدارة الموارد وتصميمها وإعمالها.
    La nueva política trata también de aumentar la participación del sector informal, de las organizaciones de base comunitaria y de grupos de mujeres. UN وتسعى السياسات الجديدة أيضا الى زيادة مشاركة القطاع غير الرسمي ومنظمات المجتمع المحلي والجمعيات النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus