"organizaciones e instituciones que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات والمؤسسات التي
        
    • والمنظمات والمؤسسات التي
        
    • منظمات أو مؤسسات
        
    • بالمنظمات والمؤسسات
        
    • المنظمات والمؤسسات العاملة
        
    • المنظمات والمؤسسات المعنية
        
    Las organizaciones e instituciones que trabajan a favor del adelanto de la mujer no han sido muy eficaces. UN وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة.
    Su sección beninesa fue creada en 1991 y respalda las actividades de las organizaciones e instituciones que trabajan en la puesta en práctica de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويساند هذا الفرع أنشطة المنظمات والمؤسسات التي تعمل على تطبيق الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, se trató de conseguir la participación de organizaciones e instituciones que contribuyen activamente al desarrollo político, económico y social de esos territorios. UN وستكفل أيضا مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك على نحـو نشط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية للأقاليم.
    Deseo expresar en nombre del Comité Asesor mi agradecimiento a los Estados Miembros, organizaciones e instituciones que han contribuido al éxito del Programa. UN واسمحوا لي أن أعرب باسم اللجنة الاستشارية عن تقديري للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات التي أسهمت في نجاح البرنامج.
    3. Cuando proceda, podrán también ser víctimas las organizaciones e instituciones que hayan sufrido un daño directo. UN ٣ - يمكن أيضا، حسب الاقتضاء، أن يكون " المجني عليهم " منظمات أو مؤسسات تعرضت لﻷذى المباشر.
    8.88 Los recursos estimados (93.800 dólares) corresponden a los gastos de viaje de personal para la compilación de datos estadísticos y la preparación de estudios y publicaciones, así como para actividades de enlace con otras organizaciones e instituciones que se ocupan de cuestiones estadísticas. UN ٨-٨٨ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩٣ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، فضلا عن الاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية.
    29. El Relator Especial seguirá colaborando estrechamente con las organizaciones e instituciones que se ocupan actualmente de esta cuestión. UN 29- وسيواصل المقرر الخاص العمل بشكل وثيق مع المنظمات والمؤسسات التي تتناول هذه المسألة حاليا.
    26. El Relator Especial seguirá colaborando estrechamente con las organizaciones e instituciones que actualmente se ocupan de esta cuestión. UN 26- وسوف يواصل المقرر الخاص العمل عن كثب مع المنظمات والمؤسسات التي تتناول في الظرف الراهن هذه القضية.
    Además, se solicitó la participación de organizaciones e instituciones que contribuyen activamente al desarrollo político, económico y social de esos territorios. UN وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    Por ese motivo también confía en establecer una cooperación fructífera con diversas organizaciones e instituciones que desarrollan una importante labor para denunciar la corrupción, determinar y analizar sus mecanismos y prevenirla. UN ولهذا أيضاً يأمل في إقامة تعاون مثمر مع مختلف المنظمات والمؤسسات التي تنهض بدور هام في كشف الفساد وتحديد آلياته وتحليلها والوقاية منها.
    Además, se solicitó la participación de organizaciones e instituciones que contribuyen activamente al desarrollo político, económico y social de esos territorios. UN وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    Además, se solicitó la participación de organizaciones e instituciones que contribuían activamente al desarrollo político, económico y social de esos territorios. UN وسعت أيضا إلى ضمان مشاركة المنظمات والمؤسسات التي تشارك بنشاط في التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه الأقاليم.
    También había que recurrir a organizaciones e instituciones que normalmente no estaban relacionadas con el sistema de justicia penal, sobre todo en lo concerniente a los procesos de justicia restaurativa. UN وأضيف أن هذا يشمل أيضا استعمال المنظمات والمؤسسات التي قد لا تكون مرتبطة تقليديا بنظام العدالة الجنائية، وخاصة فيما يتعلق بعمليات العدالة التصالحية.
    En esas iniciativas, las autoridades de Noruega se mantienen en estrecho contacto con las organizaciones e instituciones que promueven de manera cotidiana el diálogo y la tolerancia. UN وتحرص السلطات النرويجية في جهودها هذه على أن تظل على اتصال وثيق مع المنظمات والمؤسسات التي تعزز الحوار والتسامح بصورة يومية.
    Para ello será necesario que exista una colaboración entre los distintos ministerios sectoriales a nivel nacional, así como cohesión entre las organizaciones e instituciones que se ocupan de los diversos aspectos del desarrollo sostenible a nivel internacional. UN وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    La plataforma ayudará a movilizar y recabar la participación de una amplia gama de organizaciones e instituciones que apoyan o tienen previsto apoyar la aplicación de los programas de trabajo del GEPMA y en favor de los PMA. UN وسوف يساعد المنبر في حشد وإشراك طائفة واسعة من المنظمات والمؤسسات التي تدعم أو تخطط لدعم تنفيذ برامج عمل أقل البلدان نمواً وبرنامج عمل فريق الخبراء.
    Las asociaciones con las organizaciones e instituciones que realizan evaluaciones de interés para la vigilancia del impacto de la CLD tendrán una importancia crucial para lograr una vigilancia eficaz y eficiente en relación con el costo. UN وستكون الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تعمل في التقييمات ذات الصلة برصد أثر الاتفاقية ذات أهمية حاسمة في اعتماد نهج رصد فعال ومناسب التكلفة.
    iii) Prosiga activamente su labor de fomento de la colaboración con organizaciones e instituciones que mantengan repositorios de contenido pertinentes para la CLD y cuenten con procesos de gestión de los conocimientos y especialistas en esa esfera que apoyen la labor realizada en el marco de la CLD; UN مواصلة أنشطة إقامة الشراكات مع المنظمات والمؤسسات التي تتعهد مستودعات محتويات مفيدة للاتفاقية والتي يتوافر لديها عمليات لإدارة المعارف وأخصائيون في هذا المجال يدعمون العمل المنجز في إطار الاتفاقية؛
    Permítaseme expresar, en nombre del Comité Asesor, nuestro agradecimiento a los Estados Miembros, organizaciones e instituciones que han contribuido al éxito del Programa. UN واسمحوا لي أن أعرب، نيابة عن اللجنة الاستشارية عن تقديرنا للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات التي أسهمت في نجاح البرنامج.
    c) Cuando proceda, podrán también ser víctimas las organizaciones e instituciones que hayan sufrido un daño directo. UN (ج) يمكن، حسب الاقتضاء، أن يكون المجني عليهم أيضا منظمات أو مؤسسات تضررت مباشرة من الجريمة.
    8.88 Los recursos estimados (93.800 dólares) corresponden a los gastos de viaje de personal para la compilación de datos estadísticos y la preparación de estudios y publicaciones, así como para actividades de enlace con otras organizaciones e instituciones que se ocupan de cuestiones estadísticas. UN ٨-٨٨ تتصل الاحتياجات المقدرة )٨٠٠ ٩٣ دولار( بسفر الموظفين لجمع البيانات اﻹحصائية وإعداد الدراسات والمنشورات، فضلا عن الاتصال بالمنظمات والمؤسسات اﻷخرى بشأن المسائل اﻹحصائية.
    La asociación también permitirá la reagrupación de organizaciones e instituciones que se encarguen de las cuestiones de la mujer a fin de evitar la dispersión de las energías y la competencia inútil, y alentará el trabajo en equipo entre esas organizaciones. UN وستتيح الشراكة أيضا تجميع المنظمات والمؤسسات العاملة في مجال المرأة من أجل تجنب تشتيت الطاقات والمنافسة غير المجدية، ولتشجيع تلك المنظمات على إجراء مزيد من اﻷعمال بروح الفريق.
    Siguió participando en los mecanismos de coordinación establecidos entre las organizaciones e instituciones que se ocupaban de las cuestiones referentes a las elecciones a los concejos municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus