Pide a los Estados que aumenten su capacidad nacional de luchar contra la pobreza extrema y a las organizaciones financieras internacionales que los apoyen en este empeño. | UN | ودعا الدول إلى زيادة القدرات الوطنية لمعالجة الفقر المدقع ودعا المنظمات المالية الدولية لدعمها في تلك المهمة. |
La evaluación podría extenderse para incluir la labor de las organizaciones financieras internacionales que aportan fondos para esos proyectos. | UN | ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع. |
Por lo tanto, con la asistencia de organizaciones financieras internacionales y de otros socios en el extranjero, se han embarcado en reformas económicas radicales tendientes a sentar las bases para el crecimiento económico y el desarrollo. | UN | لذلك شرعت بمساعدة المنظمات المالية الدولية وشركاء آخرين في الخارج، في إجــراء إصلاحات اقتصادية جذرية ترمي إلى إرساء قواعــد النمــو الاقتصادي والتنمية. |
El Banco de Inversiones de China fue creado en 1981 para atender la financiación de proyectos que contaban con recursos de organizaciones financieras internacionales como el Banco Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo. | UN | وأنشئ مصرف الاستثمار عام ١٩٨١ للاشتغال بالمشاريع المالية التي تمولها المنظمات الدولية المالية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية اﻵسيوي. |
vii) Mantener una red de cooperación con otros países y organizaciones financieras internacionales. | UN | `7 ' إقامة شبكة تعاونية مع البلدان الأخرى والمنظمات المالية الدولية. |
En la realización de estos planes, percibimos la comprensión y el apoyo de las organizaciones financieras internacionales con respecto a los problemas de Ucrania, así como su disposición de prestar ayuda en la superación de los graves problemas del período de transición. | UN | وإننا نشعر في غضون تنفيذنا لتلك الخطط بتفهم المنظمات المالية الدولية للمشاكل التي تواجه أوكرانيا ودعمها واستعدادها لتقديم المساعدة للتغلب على المشاكل المعقدة الخاصة بفترة الانتقال. |
La cooperación de Kazajstán con las organizaciones financieras internacionales y con los fondos y programas de las Naciones Unidas sigue brindándonos asistencia en la aplicación del Programa de Acción de Copenhague. | UN | ولا يزال تعاون كازاخستان مع المنظمات المالية الدولية ومع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها يتيح لنا المساعدة في تنفيذ برنامج عمل كوبنهاغن. |
Con el fin de que los países en desarrollo puedan atraer corrientes privadas de capital deben mantener un buen gobierno, políticas macroeconómicas correctas y relaciones estrechas y cooperativas de trabajo con las organizaciones financieras internacionales. | UN | ولكي تستطيع البلدان النامية اجتذاب تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة لا بد لها من الحفاظ على جودة الحكم، وسلامة سياسات الاقتصاد الكلي، ووثوق علاقات العمل المتعاون مع المنظمات المالية الدولية. |
Compartimos la opinión de que la estabilidad del Afganistán debe verse dentro del contexto de un proceso de estabilización más amplio que garantice un mayor apoyo de las organizaciones financieras internacionales para todos los países del Asia central. | UN | ونشارك في الرأي القائل بضرورة النظر إلى الاستقرار في أفغانستان في سياق عملية أوسع نطاقا لتحقيق الاستقرار، تأمينا للدعم المتزايد من المنظمات المالية الدولية لكل بلدان آسيا الوسطى. |
:: La ampliación y el fortalecimiento de la coordinación entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social deberían estar respaldados por una participación y el apoyo eficaces de las organizaciones financieras internacionales. | UN | :: لا بد من دعم توسيع وتعزيز التنسيق بين مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إشراك المنظمات المالية الدولية وتقديمها الدعم بصورة فعالة. |
Es necesario cancelar y negociar la deuda ofreciendo alternativas innovadoras para el cumplimiento de las obligaciones asumidas, de manera que los recursos del Estado se destinen a promover el bienestar social y no a pagar a organizaciones financieras internacionales. | UN | ويعتبر إلغاء الديون والتفاوض بشأنها لتقديم بدائل جديدة للوفاء بالالتزامات أمر ضروريا حتى تستخدم الموارد الحكومية في تعزيز الرفاه الاجتماعي بدلا من المنظمات المالية الدولية. |
Pese a los niveles acordados, las organizaciones financieras internacionales tienen una influencia limitada en las negociaciones colectivas y por ello se toma como base para calcular los salarios la remuneración mínima. | UN | ورغم هذا الاتفاق بشأن مستويات الأجور، فإن المنظمات المالية الدولية لها تأثير مقيِّد على المفاوضة الجماعية، وبذلك فإن السعر الأدنى للعمل هو الذي يُعتمد كأساس لحساب الأجور. |
También se espera que la Comisión de la Consolidación de la Paz y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, junto con las organizaciones financieras internacionales y otras organizaciones, sean los agentes de consolidación de la paz más importantes. | UN | كما يتوقع من لجنة بناء السلام ومكتب دعم بناء السلام، بالتعاون مع المنظمات المالية الدولية وغيرها، أن تكون أكثر العوامل حسما في بناء السلام. |
66. Las reformas en el campo jurídico y judicial desarrolladas en Azerbaiyán también cuentan con el apoyo de las organizaciones financieras internacionales. | UN | 66- وتستفيد الإصلاحات القضائية والقانونية الجارية في أذربيجان من دعم المنظمات المالية الدولية أيضا. |
Se señaló que la Unión Interparlamentaria podía desempeñar un papel en la supervisión parlamentaria de las organizaciones financieras internacionales. | UN | ويمكن للاتحاد البرلماني الدولي أن يؤدي دوراً كبيراً مماثلاً في إقامة تلك الرقابة البرلمانية على المنظمات المالية الدولية. |
• Los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones financieras internacionales y organizaciones comerciales nacionales, deberían desarrollar medios innovadores para incorporar la promoción del disfrute por la mujer de sus derechos humanos en todas sus políticas y programas. | UN | ● ينبغي للوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن سائر المنظمات المالية الدولية والمنظمات التجارية الوطنية، أن تبتكر أساليب ﻹدماج تعزيز تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية في سياساتها وبرامجها. |
• Los organismos especializados y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas, así como otras organizaciones financieras internacionales y organizaciones comerciales nacionales, deberían desarrollar medios innovadores para incorporar la promoción del disfrute por la mujer de sus derechos humanos en todas sus políticas y programas. | UN | ● ينبغي للوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة وسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، فضلا عن سائر المنظمات المالية الدولية والمنظمات التجارية الوطنية، أن تبتكر أساليب ﻹدماج تعزيز تمتع المرأة بحقوقها اﻹنسانية في سياساتها وبرامجها. |
Sin embargo, esto no exime de toda la responsabilidad a otras partes, incluidos los jefes y el personal de proyectos, las instituciones u organizaciones financieras internacionales y de otro tipo, las empresas transnacionales y de otra índole y las partes individuales, incluidos los caseros particulares y los terratenientes. | UN | غير أن ذلك لا يُعفي من كل المسؤولية أطرافاً أخرى نذكر من بينها مديري المشاريع والعاملين فيها والمؤسسات أو المنظمات الدولية المالية وغير المالية والشركات عبر الوطنية وغيرها من الشركات والأطراف الخاصة ومن ضمنها ملاّك أو أصحاب الأراضي من الخواص. |
Al igual que las naciones del tercer mundo, Liberia está profundamente endeudada con varias instituciones y organizaciones financieras internacionales. | UN | إن ليبريا، على غرار معظم دول العالم الثالث، مدينة بدين ثقيل لعدد من المؤسسات والمنظمات المالية الدولية. |