"organizaciones internacionales y regionales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الدولية والإقليمية في
        
    • المنظمات الدولية والإقليمية العاملة في
        
    • والمنظمات الدولية واﻹقليمية في
        
    • منظمات دولية وإقليمية في
        
    Papel de las organizaciones internacionales y regionales en cuanto a la asistencia UN دور المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تقديم المساعدة
    Función de las organizaciones internacionales y regionales en la asistencia UN دور المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم المساعدة
    :: Actuar en colaboración con las organizaciones internacionales y regionales en lo que respecta a los derechos humanos y los derechos de las minorías; UN :: العمل مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان وحقوق الأقليات
    Por último, se examinó la función de las organizaciones internacionales y regionales en la prestación de ayuda a los Estados para prevenir el terrorismo. UN ونوقش في الختام دور المنظمات الدولية والإقليمية في مساعدة الدول في منع الإرهاب.
    Colaborar con las organizaciones internacionales y regionales en la protección de los derechos humanos y de las minorías; UN التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان وحقوق الأقليات؛
    4. Papel de las organizaciones internacionales y regionales en cuanto a la asistencia. UN 4 - دور المنظمات الدولية والإقليمية في تقديم المساعدات.
    - De conformidad con reglamentaciones y procedimientos válidos, representar al Gobierno de Eslovenia ante las organizaciones internacionales y regionales en lo que respecta a la realización de la igualdad de oportunidades. UN - تمثيل حكومة سلوفينيا في المنظمات الدولية والإقليمية في مجال تأمين تكافؤ الفرص، وفقاً للوائح وإجراءات سليمة.
    175. Las mujeres de Fiji han realizado progresos como profesionales en las organizaciones internacionales y regionales en los últimos cinco años. UN 175 - حققت المرأة الفيجية تقدما كفنية في المنظمات الدولية والإقليمية في السنوات الخمس الماضية.
    Las organizaciones y mecanismos regionales desempeñan una función decisiva para la lucha contra el flagelo del racismo; la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea ya está cooperando con diversas organizaciones internacionales y regionales en ese sentido. UN وتضطلع المنظمات والآليات الإقليمية بدور حاسم في مكافحة آفة العنصرية؛ وتتعاون وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية بالفعل مع مختلف المنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
    Tomando nota de la labor que llevan a cabo diferentes órganos de las Naciones Unidas, en particular la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, así como las organizaciones internacionales y regionales, en la prevención de todas las formas de corrupción y la lucha contra este fenómeno, UN وإذ يحيط علماً بالعمل الذي تقوم به هيئات الأمم المتحدة المختلفة، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، فضلاً عن المنظمات الدولية والإقليمية في منع جميع أشكال الفساد ومكافحتها،
    91. En la labor sobre el presente tema también se tendrán en cuenta las actividades de las organizaciones internacionales y regionales en ese ámbito. UN 91 - وسيُستفاد أيضا في هذا العمل من جهود المنظمات الدولية والإقليمية في هذا المجال.
    Sin embargo, en general, las Naciones Unidas parecen estar a la zaga de otras organizaciones internacionales y regionales en la integración del programa relativo a las empresas y los derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Secretario General en 2012. UN إلا أنه يبدو، بصورة إجمالية، أن الأمم المتحدة قد تخلفت عن بعض المنظمات الدولية والإقليمية في إدماج برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات التي قدمها الأمين العام في عام 2012.
    543. El Comité toma nota de las diversas actividades realizadas con organizaciones internacionales y regionales en la esfera de la capacitación en materia de derechos humanos. UN 543- تأخذ اللجنة علما بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال التدريب على حقوق الإنسان.
    El establecimiento del Grupo de Trabajo sobre Energía de las Naciones Unidas y la preparación del Programa de Energía de las Naciones Unidas, el diálogo entre productores y consumidores y la participación de organizaciones internacionales y regionales en distintas iniciativas podría dar lugar a la cooperación a largo plazo entre todos los interesados. UN وأشار إلى أن إنشاء الفرقة العاملة المعنية بالطاقة في الأمم المتحدة وإعداد برنامج الأمم المتحدة للطاقة، والحوار بين المنتجين والمستهلكين، ومشاركة المنظمات الدولية والإقليمية في مختلف المبادرات يمكن أن تؤدي إلى تعاون طويل الأجل بين جميع الأطراف أصحاب المصلحة.
    7. Acordar que los Estados Miembros asumirán los costos de las misiones diplomáticas y consulares de Somalia acreditadas ante ellos, y que los consejos de embajadores árabes contribuirán a sufragar los costos de las misiones diplomáticas y consulares de Somalia acreditadas ante las organizaciones internacionales y regionales en el extranjero, a fin de que puedan desempeñar sus funciones; UN قيام الدول الأعضاء بتحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها، وقيام مجالس السفراء العرب بالمساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج لتمكينها من أداء مهامها.
    a) Cooperar con las organizaciones internacionales y regionales en la protección de los derechos humanos y de las minorías; UN (أ) التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية في مجال حماية حقوق الإنسان والأقليات؛
    29. El ACNUR colaboró con varias organizaciones internacionales y regionales en diversos foros, para crear conciencia acerca de la apatridia y proponer respuestas concretas al problema. UN 29- وعملت المفوضية مع عدد من المنظمات الدولية والإقليمية في مختلف المحافل لإذكاء الوعي بمسألة انعدام الجنسية واقتراح استجابات محددة بشأنها.
    La ONUDI debería intensificar sus esfuerzos por concertar una programación conjunta con otras organizaciones de las Naciones Unidas y aprovechar su complementariedad con otras organizaciones internacionales y regionales en el ámbito de la energía y el medio ambiente, a fin de crear sinergias y evitar la superposición de actividades. UN ورأى أنَّ اليونيدو ينبغي أن تكثّف من جهودها في سبيل وضع برامج مشتركة مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى وأن تستثمر أوجه التكامل مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية في ميدان الطاقة والبيئة بغية تكوين أوجه تآزر وتفادي ازدواجية الجهود.
    No obstante, sigue habiendo problemas y el Gobierno seguirá trabajando para responder a esos desafíos en cooperación con sus asociados para el desarrollo, incluidas las organizaciones internacionales y regionales en el ámbito de los derechos humanos. UN وستواصل الحكومة سعيها لمعالجتها بالتعاون مع الشركاء في مجال التنمية، ومنهم المنظمات الدولية والإقليمية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    5. Publicación de la práctica de los Estados y de las organizaciones internacionales y regionales en la esfera del derecho internacional UN ٥ - نشر ممارسات الدول والمنظمات الدولية واﻹقليمية في ميدان القانون الدولي
    :: La participación de las organizaciones internacionales y regionales en el proceso de solución pacífica del conflicto; UN :: مشاركة منظمات دولية وإقليمية في عملية التسوية السلمية للنزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus