Se requieren esfuerzos de las organizaciones nacionales e internacionales para proteger a los niños de cualquier tipo de violencia. | UN | وتدعو الحاجة الى قيام المنظمات الوطنية والدولية ببذل جهود معا لحماية الطفل من كافة أنواع العنف. |
Las comunidades afectadas no pueden hacer frente por sí solas a los desastres y se ven obligadas a solicitar ayuda de emergencia a las organizaciones nacionales e internacionales. | UN | ولا تستطيع المجتمعات المتضررة وحدها مواجهة ذلك فتطلب الاغاثة الفورية من المنظمات الوطنية والدولية. |
Un gran número de organizaciones nacionales e internacionales realizan la labor estadística internacional. | UN | ويضطلع عدد كبير من المنظمات الوطنية والدولية باﻷعمال الاحصائية الدولية. |
Varias organizaciones nacionales e internacionales hicieron también presentaciones espaciales sobre sus actividades científicas y técnicas. | UN | وقدمت أيضا عدة منظمات وطنية ودولية عروضا خاصة عن أنشطتها العلمية والتقنية . |
También estaba coordinando la red de organizaciones nacionales e internacionales de apoyo a la mujer rural, mediante la organización y la gestión del crédito. | UN | كما تعمل الوزارة على تنسيق شبكة من المنظمات الدولية والوطنية لمساندة النساء الريفيات، عن طريق تنظيمهن وإدارة الائتمان. |
Al respecto, la delegación del Brasil observa con satisfacción la cooperación fructífera establecida entre la Secretaría y las organizaciones nacionales e internacionales interesadas en esa esfera. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن اغتباط الوفد البرازيلي للتعاون المثمر الذي تقيمه اﻷمانة العامة مع المنظمات الوطنية والدولية العاملة في هذا المجال. |
El centro debería cooperar con las organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن يتعاون المركز مع المنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة. |
Su composición se amplió para incluir a más representantes de organizaciones nacionales e internacionales interesadas. | UN | وتم توسيع عضويتها لتشمل عددا أكبر من ممثلي المنظمات الوطنية والدولية المعنية. |
Como parte de esa tarea, mantiene actividades de colaboración con cientos de otras organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. | UN | وكجزء من هذا الجهد، يُحتفظ بشراكات مع المئات من المنظمات الوطنية والدولية اﻷخرى في جميع أنحاء العالم. |
En la labor de este órgano podrían participar organizaciones nacionales e internacionales que operasen en Camboya y tuvieran experiencia en esta esfera. | UN | واقترح إشراك المنظمات الوطنية والدولية العاملة في كمبوديا والتي تتمتع بخبرة في هذا الميدان في عمل هذه الهيئة. |
- Los participantes dan las gracias a todas las organizaciones nacionales e internacionales que, en mayor o menor medida, han apoyado la celebración de las jornadas parlamentarias. | UN | ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية. |
Existe ya una gran variedad de organizaciones nacionales e internacionales que persiguen objetivos concretos relacionados con la mujer. | UN | وتوجد اﻵن مجموعة كبيرة من المنظمات الوطنية والدولية تنفذ برامج محددة خاصة بالنساء. |
Podrían participar organizaciones nacionales e internacionales y organismos especializados, proporcionando recursos y conocimientos. | UN | وبإمكان المنظمات الوطنية والدولية والوكالات المتخصصة المشاركة في ذلك وتوفير الموارد والخبرات اللازمة؛ |
* La presentación de este informe se demoró porque fue necesario recibir información de varias organizaciones nacionales e internacionales. | UN | * تأخر تقديم التقرير بسبب الحاجة إلى الحصول على مدخلات من عدد من المنظمات الوطنية والدولية. |
Se debe fortalecer la capacidad de los funcionarios de enlace para formular proyectos y llevar a cabo negociaciones con las organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وينبغي تعزيز قدرة جهات التنسيق على صياغة المشاريع وإجراء المفاوضات مع المنظمات الوطنية والدولية. |
Estamos estableciendo programas de adiestramiento en materia de la lucha contra las minas y, al respecto, colaboramos con la Unión Europea y con otras organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وهو مشروع تشارك فيه مجموعة من المنظمات الوطنية والدولية. وقد بدأ هذا المشروع في تنفيذ برامج تدريبية لكوادر وطنية لتعمل في مجال إزالة الألغام. |
Depende fundamentalmente de la ayuda humanitaria de las organizaciones nacionales e internacionales. | UN | فهم يعتمدون في الغالب على المساعدات الإنسانية التي تقدمها إليهم منظمات وطنية ودولية. |
Sin embargo, es cierto que algunas organizaciones nacionales e internacionales han señalado que determinadas cárceles del país están sobrepobladas, en particular la de Laayoune. | UN | وصحيح أن منظمات وطنية ودولية أبرزت مسألة اكتظاظ بعض السجون في البلد، ولا سيما سجن العيون. |
Varias organizaciones nacionales e internacionales han puesto en marcha algunos servicios de transporte aéreo y por carretera para facilitar el acceso de discapacitados que viven en zonas aisladas a los centros de rehabilitación. | UN | وقدمت منظمات وطنية ودولية خدمات نقل جوي وبري واقتصادياً. لتيسير وصول المعوقين من المناطق النائية إلى المراكز. |
Como lo demuestra el presente informe, numerosas organizaciones nacionales e internacionales ejecutan programas dedicados a las zonas montañosas y de hecho actualmente ya se está gastando muchísimo dinero en actividades de esa índole. | UN | وكما يتبين من هذا التقرير، فإن للعديد من المنظمات الدولية والوطنية برامج في المناطق الجبلية، وفي الواقع ينفق حاليا مبلغ كبير من المال على أنشطة تشمل المناطق الجبلية. |
Otras actividades profesionales Antes de incorporarse al Banco de la Reserva Federal de Nueva York, trabajó como asesor de diversas organizaciones nacionales e internacionales | UN | قبل الالتحاق بمصرف الاحتياطي الاتحادي في نيويورك، عمل مستشارا لمجموعة متنوعة من المنظمات المحلية والدولية |
Participan en la distribución más de 20 organizaciones nacionales e internacionales coordinadas por las Naciones Unidas. | UN | ودعم التوزيع أكثرُ من 20 منظمة وطنية ودولية بتنسيق من الأمم المتحدة. |
Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية. |
El Gobierno está trabajando con organizaciones nacionales e internacionales de personas con discapacidad y estableciendo estructuras para incorporar la perspectiva de la discapacidad en todas las entidades del Gobierno Federal. | UN | وتعمل الحكومة مع منظمات محلية ودولية معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة، وتنشئ هياكل لتعميم منظور الإعاقة في جميع كيانات الحكومة الفيدرالية. |
Esas observaciones se recogen mediante actividades de cooperación entre las organizaciones nacionales e internacionales competentes. | UN | وتُجمع هذه الملاحظات عن طريق الجهود التعاونية للمنظمات الوطنية والدولية المعنية. |
Observando que, según el procedimiento vigente, la organización misma determinaba su clasificación, los miembros del Comité concordaron en que era necesario establecer una definición objetiva para distinguir entre organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وإذ لاحظ أعضاء اللجنة أن الإجراء الحالي ترك أمر تحديد التصنيف إلى المنظمة نفسها، فقد وافقوا على ضرورة وضع تحديد موضوعي للتمييز بين المنظمات الوطنية والمنظمات الدولية. |
Se han realizado estudios sobre intercambio de información y cooperación con organizaciones nacionales e internacionales para facilitar el acceso a la base de datos a través de Internet y conectarse a Internet para obtener información. | UN | وتجرى دراسات عن تبادل المعلومات والتعاون مع المنظمات والمؤسسات الوطنية والدولية لتكون قاعدة البيانات مادة اتصال عن طريق اﻹنترنت ولربطها بشبكة معلومات اﻹنترنت للوصول إلى المعلومات في المنظومة. |
Los trabajos de la Comisión Parlamentaria se llevan a cabo en estrecha cooperación con las autoridades y organizaciones nacionales e internacionales que se ocupan de los derechos humanos. | UN | وتعمل اللجنة البرلمانية بالتعاون والتنسيق مع الهيئات والمنظمات المحلية والدولية المعنية بحقوق اﻹنسان داخل الكويت وخارجها. |