"organizaciones nacionales y regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات الوطنية والإقليمية
        
    • منظمات وطنية وإقليمية
        
    • منظمة وطنية وإقليمية
        
    • المنظمات الإقليمية والوطنية
        
    • ومنظمات وطنية وإقليمية
        
    Los bancos de datos que existen en las distintas organizaciones nacionales y regionales tienen normas y formatos diferentes y la coordinación entre ellos es limitada. UN ولمصارف البيانات الموجودة في مختلف المنظمات الوطنية والإقليمية معايير وأشكال مختلفة، والتنسيق فيما بينها محدود.
    Las organizaciones nacionales y regionales se han comprometido a mantenerse implicadas en el seguimiento del estudio. UN وقد التزمت المنظمات الوطنية والإقليمية بمواصلة المشاركة في متابعة الدراسة.
    El punto de partida es la capacidad de las organizaciones nacionales y regionales y abarca todos los factores expuestos supra. UN ويبدأ هذا بقدرات المنظمات الوطنية والإقليمية ويشمل جميع التطورات التي جري توثيقها آنفا.
    Otras organizaciones nacionales y regionales, instituciones nacionales, organizaciones que prestan servicios sobre el SIDA y ONG UN :: منظمات وطنية وإقليمية أخرى، ومؤسسات وطنية، والمنظمات التي توفر خدمات في مجال مكافحة الإيدز، والمنظمات غير الحكومية
    Las publicaciones deberían difundirse en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. UN وينبغي توزيع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية.
    Existen organizaciones nacionales y regionales que ofrecen numerosos cursos y programas de formación diversificados. UN وتقدّم المنظمات الوطنية والإقليمية العديد من الدورات والبرامج التدريبية المتنوعة.
    Las organizaciones nacionales y regionales de la región también han emprendido varias iniciativas que apuntan a elevar la sensibilización, establecer foros de debate y movilizar apoyo político en los niveles más elevados. UN وقامت أيضا المنظمات الوطنية والإقليمية في المنطقة بتقديم العديد من المبادرات الهادفة إلى زيادة الوعي، وإقامة منتديات مناقشة وحشد الدعم السياسي على أعلى المستويات.
    Entre los más importantes grupos de destinatarios se encontraban las organizaciones nacionales y regionales del campo de la salud, las mujeres encargadas de la atención de salud y los movimientos de autoayuda de los distintos países. UN وتشمل المجموعات الهامة لمن يوجه إليهم الأمر المنظمات الوطنية والإقليمية في مجال الصحة، وكذلك النساء من ميدان الرعاية الصحية وحركة المساعدة الذاتية في البلدان المتأثرة بذلك.
    II. Experiencia profesional en las Naciones Unidas y otras organizaciones nacionales y regionales UN ثانيا - الخبرة المهنية في الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الوطنية والإقليمية
    III. Otras actividades en las Naciones Unidas y otras organizaciones nacionales y regionales UN ثالثا - الخبرة المهنية في مجالات أخرى بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الوطنية والإقليمية
    :: Invitar a las organizaciones nacionales y regionales a intercambiar experiencias sobre culturas de paz y empoderar a los grupos locales para que promuevan la paz. UN :: دعوة المنظمات الوطنية والإقليمية إلى تبادل الخبرات فيما بينها بشأن ثقاقات السلام وتمكين الجماعات المحلية من تعزيز السلام.
    En este sentido, reiteramos nuestro apoyo a organizaciones nacionales y regionales y organizaciones de la sociedad civil en sus campañas públicas de concientización en torno al combate del tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN وفي هذا الصدد نكرر دعمنا لحملات توعية الجمهور التي تقوم بها المنظمات الوطنية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Además, pregunta cuáles deberían ser las prioridades del examen del estatuto del Consejo de Derechos Humanos y de qué manera las organizaciones nacionales y regionales de defensa de los derechos humanos y las entidades de la sociedad civil podrían contribuir más a ese examen, así como, de manera más general, a las tareas del Consejo. UN وقالت إنها تود كذلك أن تحدد المفوضة السامية الأولويات التي ينبغي أن يجرى وفقا لها استعراض النظام الأساسي لمجلس حقوق الإنسان والطريقة التي يمكن بها زيادة مساهمة المنظمات الوطنية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان والمجتمع المدني في ذلك الاستعراض النظر وكذلك بصورة أعم في استعراض أعمال المجلس.
    Su misión es apoyar y promover la bioseguridad en los planos nacional e internacional mediante la colaboración entre las organizaciones nacionales y regionales de bioseguridad de todo el mundo. UN وتتمثل رسالة الاتحاد في دعم وتعزيز السلامة البيولوجية على المستوى الوطني والدولي عن طريق التعاون فيما بين المنظمات الوطنية والإقليمية المعنية بالسلامة البيولوجية في جميع أنحاء العالم.
    En ese contexto pidieron también que se actualizaran oportunamente las bases de datos del sistema, y que se incrementaran medios de conexión entre la WIDE y otras bases de datos de las organizaciones nacionales y regionales y las instituciones académicas. UN وفي هذا السياق، طالبت أيضا بتحديث قواعد بيانات شبكة المعلومات من أجل التنمية على الفور. كما دعت إلى تحسين الاتصال بين شبكة المعلومات وقواعد البيانات الأخرى الموجودة لدى المنظمات الوطنية والإقليمية والأكاديمية.
    En ese contexto pidieron también que se actualizaran oportunamente las bases de datos del sistema, y que se incrementaran medios de conexión entre la WIDE y otras bases de datos de las organizaciones nacionales y regionales y las instituciones académicas. UN وفي هذا السياق، طالبت أيضا بتحديث قواعد بيانات شبكة المعلومات من أجل التنمية على الفور. كما دعت إلى تحسين الاتصال بين شبكة المعلومات وقواعد البيانات الأخرى الموجودة لدى المنظمات الوطنية والإقليمية والأكاديمية.
    Una idea es lanzar las publicaciones en colaboración con organizaciones nacionales y regionales. UN ومن بين الأفكار إصدار المنشورات بمشاركة منظمات وطنية وإقليمية.
    Entre los más importantes grupos de destinatarios se encontraban las organizaciones nacionales y regionales del campo de la salud, las mujeres encargadas de la atención de salud y los movimientos de autoayuda de los distintos países. UN وأهم المجموعات التي تخاطبها هذه الشبكة تتكون من منظمات وطنية وإقليمية في الميدان الصحي، إلى جانب نساء يعملن بحقل الرعاية الصحية، فضلا عن منظمات أخرى من منظمات المساعدة الذاتية بالبلدان المعنية.
    Aunque tiene su sede en Bruselas, agrupa a las personas que padecen espina bífida e hidrocefalia en todo el mundo, y está integrada por 43 organizaciones nacionales y regionales de 41 países. UN وعلى الرغم من أن مقره يقع في بروكسل، فإن الاتحاد هو المنظمة التي تضم جميع منظمات استسقاء الرأس والسنسنة المشقوقة في أنحاء العالم، وتتألف من 43 منظمة وطنية وإقليمية في 41 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    La Federación colabora con entidades y organismos de las Naciones Unidas y de la Unión Europea en todos los asuntos de política familiar y ayuda a otras organizaciones nacionales y regionales haciéndoles aportaciones de política familiar. UN ويتعاون الاتحاد مع كيانات ووكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن جميع المواضيع ذات الصلة بالسياسات المتعلقة بالأسرة ويقدم المساعدة إلى المنظمات الإقليمية والوطنية الأخرى من خلال مدها بإسهامات في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Esas medidas incluyen el Programa de políticas de transporte para el África subsahariana, adoptado por una agrupación de 35 países africanos, 8 comunidades económicas regionales, 3 instituciones africanas (UA/NEPAD y CEPA), organizaciones nacionales y regionales y entidades internacionales asociadas para el desarrollo. UN وتتضمن هذه المبادرات برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وهو شراكة بين 35 بلداً أفريقياً و8 جماعات اقتصادية إقليمية و3 مؤسسات أفريقية - هي الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة - ومنظمات وطنية وإقليمية بالإضافة إلى شركاء إنمائيين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus