Un criterio análogo de fomento de la capacidad también se aplica en relación con las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de solicitantes de asilo y refugiados. | UN | كما يتّبع نهج مماثل في مجال بناء قدرات المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتعامل مع قضايا اللجوء واللاجئين. |
- Número de organizaciones no gubernamentales locales que mantienen edificios rehabilitados por el ACNUR; | UN | عدد المنظمات غير الحكومية المحلية التي تحتفظ بمبان قامت المفوضية بإصلاحها؛ |
Mediante otros proyectos en curso se presta apoyo a 100 médicos desempleados y se sostiene a organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de los refugiados en las comunidades de acogida. | UN | وتهدف المشاريع الحالية اﻷخرى إلى تقديم الدعم لمائة من اﻷطباء الذين يعانون من البطالة، وإلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في خدمة اللاجئين في المجتمعات المضيفة. |
Por último, otro nexo entre las instituciones oficiales y las informales puede establecerse a través de las organizaciones no gubernamentales locales, que actúan como intermediarias y toman empréstitos de su propia cuenta para hacer préstamos a individuos o a grupos de ayuda por el esfuerzo propio. | UN | والصلة اﻷخيرة بين المؤسسات الرسمية وغير الرسمية يمكن أن تكون عبر المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل كوسيط وتقترض من حسابها الخاص ﻹقراض اﻷفراد أو جماعات المساعدة الذاتية. |
En ellos, los atletas participan en competencias a beneficio de organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en la esfera del desarrollo. | UN | وخلال هذه المباريات يشارك الرياضيون في المسابقات لمنفعة المنظمات المحلية غير الحكومية التي تعمل في ميدان التنمية. |
El Representante Especial sostuvo además varios debates con organizaciones no gubernamentales locales que protegían a las jovencitas de la prostitución. | UN | ١٥١ - وأجرى الممثل الخاص أيضا عدة مناقشات مع منظمات غير حكومية محلية تعمل في مجال حماية الفتيات الصغيرات من البغاء. |
También conversó con organizaciones no gubernamentales locales que compartieron con ella sus averiguaciones basadas en entrevistas con los refugiados. | UN | وأجرت أيضا مناقشات مع المنظمات غير الحكومية المحلية التي قامت بموافاتها بالنتائج التي توصلت إليها من المقابلات التي أجرتها مع اللاجئين. |
La prestación de apoyo y de asistencia técnica a organizaciones no gubernamentales locales que proporcionen después servicios a las personas con discapacidades es un ejemplo de este tipo de práctica. | UN | ومن الأمثلة على هذه الممارسة دعم المنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم خدمات للأشخاص ذوي الإعاقة وتزودهم بالمساعدة التقنية. |
El Special Emergency Life Food Programme (SELF), la Sociedad Nacional de la Cruz Roja y Liberians United to Serve Humanity (LUSH) son organizaciones no gubernamentales locales que ejecutan el programa de repatriación espontánea. | UN | وبرنامج الأغذية للمحافظة على الحياة في حالات الطوارئ الخاص، وجمعية الصليب الأحمر الوطنية، والهئية الليبيرية المتحدة لخدمة البشرية، هي المنظمات غير الحكومية المحلية التي تنفذ برنامج العودة التلقائية إلى الوطن. |
46. El número de organizaciones no gubernamentales locales que apoyan a las comunidades montañesas ha aumentado considerablemente, lo que significa un reconocimiento y, por ende, un respaldo a su papel cada vez mas importante. | UN | ٤٦ - وقد تزايد عدد المنظمات غير الحكومية المحلية التي تدعم المجتمعات المحلية في الجبال بدرجة كبيرة، وذلك مع تقدم الاعتراف بها، وبالتالي دعمها. |
El manual de los centros de información de las Naciones Unidas insta a los directores de los centros de información a que establezcan comités o coaliciones que pongan en contacto a las organizaciones no gubernamentales locales que compartan intereses comunes, haciendo especial hincapié en las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones económicas y sociales. | UN | ويحث دليل مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مديري المراكز على إنشاء لجان أو اتحادات تربط بين المنظمات غير الحكومية المحلية التي لديها مصالح مشتركة، مع التركيز بصفة خاصة على المنظمات غير الحكومية المهتمة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
52. Las organizaciones no gubernamentales camboyanas de derechos humanos y otras organizaciones no gubernamentales locales que trabajan en esa esfera siguen contribuyendo activamente a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ٢٥- وتواصل المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان وغيرها من المنظمات غير الحكومية المحلية التي تعمل في مجال حقوق اﻹنسان المساهمة بنشاط في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La Relatora Especial también celebró consultas con el director del Programa del PNUD de equilibrio de la sostenibilidad entre recursos y población y con el jefe de Seguridad Alimentaria y Desarrollo Sostenible de la Comisión Económica para África (CEPA), así como con organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan del medio ambiente. | UN | وعقدت المقررة الخاصة أيضاً مشاورات مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي المعني بالموازنة بين الموارد القابلة للاستدامة وحاجات السكان ورئيس قسم اﻷمن الغذائي والتنمية المستدامة التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا. واجتمعت أيضاً بمسؤولي المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتناول مسألة البيئة. |
Las reuniones se celebraron con la participación de las organizaciones no gubernamentales locales que prestan asistencia a las asociaciones de víctimas y de mujeres—nuestros principales asociados—así como de determinados representantes del Gobierno. | UN | وعقدت بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي قدمت مساعدتها إلى رابطــات الضحايا والرابطات النسائية - شركائنا اﻷساسيين، وكذلك بمشاركة بعض ممثلي الحكومة. |
La comunidad internacional debería apoyar y facilitar la labor de las organizaciones no gubernamentales locales que, superando enormes dificultades, prestan asistencia a los prisioneros y detenidos. | UN | ٩٤ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي وييسر أعمال المنظمات غير الحكومية المحلية التي تقدم الدعم للسجناء والمحتجزين بالرغم من الصعوبات الهائلة التي تواجهها. |
En la Argentina, el Gobierno ha encarado el reto continuo de la pobreza mediante el suministro de fondos por conducto de organizaciones no gubernamentales locales que prestan asistencia a los pobres, en particular en zonas remotas en donde dichas organizaciones gozan de una ventaja comparativa en relación con el Gobierno en la prestación de servicios sociales. | UN | وفي الأرجنتين، عالجت الحكومة تحديات الفقر المستمرة بتوفير الأموال عن طريق المنظمات غير الحكومية المحلية التي تساعد الفقراء، وخاصة في المناطق النائية التي تتمتع فيها هذه المنظمات بمزايا في توفير الخدمات الاجتماعية بالمقارنة مع الحكومة. |
91. La visita del Grupo de Trabajo a Timor Oriental fue decepcionante por lo que respecta a las condiciones de trabajo de las organizaciones no gubernamentales locales, que a menudo no les permiten siquiera transmitir información fiable y.verificada Vale la pena recordar que trabajan en circunstancias especialmente difíciles. | UN | 91- وقد كانت زيارة الفريق العامل إلى تيمور الشرقية مخيبة للآمال حيث شهد ظروف عمل المنظمات غير الحكومية المحلية التي كثيراً ما لا تسمح لهذه المنظمات حتى بنقل المعلومات الموثوق منها والموثقة. |
El número de organizaciones no gubernamentales locales que ejecutan proyectos de derechos humanos en favor de grupos desfavorecidos en zonas aisladas aumentó de 5 en 2006/2007 a 6 2007/2008 | UN | زاد عدد المنظمات غير الحكومية المحلية التي تنفذ مشاريع متعلقة بحقوق الإنسان خصيصا للفئات المحرومة في المناطق المعزولة من 5 في الفترة 2006/2007 إلى 6 في الفترة 2007/2008 |
d) Reconoce la necesidad de una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales pertinentes en este proceso y, en particular, la facilitación de la participación de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de las cuestiones de refugiados; | UN | )د( تعترف بالحاجة إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات الصلة في هذه العملية على نطاق واسع، وعلى وجه الخصوص في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتناول شؤون اللاجئين؛ |
d) Reconoce la necesidad de una amplia participación de las organizaciones no gubernamentales internacionales y nacionales pertinentes en este proceso y, en particular, la facilitación de la participación de las organizaciones no gubernamentales locales que se ocupan de las cuestiones de refugiados; | UN | )د( تعترف بالحاجة إلى مشاركة المنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية ذات الصلة في هذه العملية على نطاق واسع، وعلى وجه الخصوص في تسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي تتناول شؤون اللاجئين؛ |
Este enfoque debería incluir vínculos con las organizaciones no gubernamentales locales que prestan servicios relacionados con la salud y los derechos sexuales y reproductivos, entre ellos, los programas de prevención de la violencia contra la mujer. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج وسائط للربط مع المنظمات المحلية غير الحكومية التي تقدم الخدمات اللازمة للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية، بما في ذلك البرامج التي تمنع العنف ضد المرأة. |
En colaboración con varias organizaciones no gubernamentales locales que participan en actividades juveniles, se están abriendo cibercafés y centros juveniles en algunas ciudades de mayor tamaño. | UN | ويجري حاليا إنشاء مقاهي الإنترنت/مراكز الشباب في بعض المدن الكبرى، بالتعاون مع عدة منظمات غير حكومية محلية تعمل في مجال أنشطة الشباب. |