"organizaciones profesionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمات المهنية
        
    • والمنظمات المهنية
        
    • منظمات مهنية
        
    • المنظمات الفنية
        
    • الهيئات المهنية
        
    • ومنظمات مهنية
        
    • ومحترفي
        
    • لمنظمات المحاسبة المهنية
        
    • لمنظمات مهنية
        
    Las organizaciones profesionales generalmente están dominadas por hombres y las mujeres tienen poca participación. UN وتميل المنظمات المهنية إلى الخضوع للهيمنة الذكورية، وهذا يقترن باشتراك نسوي محدود.
    Es competencia de las organizaciones profesionales inculcar ese deber moral básico a sus miembros. UN ومن واجب المنظمات المهنية أن تغرس ذلك الواجب الأخلاقي الأساسي في أعضائها.
    Algo parecido ocurre en las juntas de los sindicatos y las juntas de las organizaciones profesionales y de empleadores. UN ويوجد وضع مماثل في مجالس إدارة النقابات العمالية ومجالس إدارة المنظمات المهنية ومنظمات أصحاب العمل.
    El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    En esta nueva estructura los centros de formación profesional apoyarán la creación de organizaciones profesionales de agricultores de montaña. UN وفي إطار هذا الهيكل الجديد، ستدعم مراكز التدريب المهني إنشاء منظمات مهنية للمزارعين في المناطق الجبلية.
    Miembro de organizaciones profesionales internacionales y sus consejos de administración y participante en varias conferencias internacionales. UN عضو المنظمات المهنية الدولية وهيئات اداراتها واشترك في عدة مؤتمرات دولية.
    Durante el cumplimiento de tareas contratadas por organizaciones que actúan en un establecimiento, por ejemplo, organizaciones profesionales. UN عندما يقوم بأداء مهام تعاقدت منظمات ما على القيام بها في منشأة ما، ومنها على سبيل المثال المنظمات المهنية.
    El papel de las organizaciones profesionales puede intensificarse particularmente cuando la intervención del Estado disminuye con el tiempo al reforzarse los organismos de apoyo privados. UN إن دور المنظمات المهنية قد يتزايد بشكل خاص عندما يتناقص تدخل الحكومة على مر الزمن مع تعزيز وكالات الدعم الخاصة.
    La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que han permitido la inclusión de parte de sus planes de estudios. UN ويود اﻷونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Estudios realizados por organizaciones profesionales han demostrado que este incremento de los costos es habitual en la industria. UN وقد أظهرت الدراسات التي قامت بها المنظمات المهنية أن مثل هذه الزيادات في التكاليف شائعة داخل هذه الصناعة.
    Pueden afiliarse libremente a organizaciones de trabajadores, empleadores u organizaciones profesionales competentes establecidas en países extranjeros. UN وهي حرة في الانتساب إلى منظمات العمال أو أرباب العمل أو المنظمات المهنية ذات الصلة القائمة في بلدان أجنبية.
    Las organizaciones profesionales fortalecerán la participación del sector privado en los procesos consultivos y de adopción de decisiones. UN وستعزز المنظمات المهنية مشاركة القطاع الخاص في عمليتي التشاور واتخاذ القرار.
    Sin embargo, esta política cuenta con el apoyo de las organizaciones profesionales de prostitutas. UN ومع هذا فإن هذه السياسة تحظى بتأييد المنظمات المهنية للبغايا.
    Miembro de diversas organizaciones profesionales y conexas. UN عضو في عدد كبير من المنظمات المهنية والمنظمات ذات الصلة بها.
    Órganos internacionales u organizaciones profesionales pueden publicar información sobre las prácticas óptimas en relación con las nuevas tendencias a medida que éstas surgen. A menudo, dichas prácticas se incorporan finalmente a un marco normativo más oficial. UN ويجوز أن تصدر الهيئات الدولية أو المنظمات المهنية بيانات عن أفضل الممارسات لتغطية الاتجاهات الجديدة كلما نشأ مثلها، وكثيرا ما تدرج هذه الممارسات في نهاية المطاف في اطار المعايير الرسمية نسبيا.
    La UNCTAD desea expresar su agradecimiento a las organizaciones profesionales que permitieron la inclusión de parte de sus planes de estudios. UN ويود الأونكتاد أن يتقدم بالشكر لهذه المنظمات المهنية التي سمحت بأن يشمل المنهج الدراسي أجزاء من مناهجها.
    Dos de las cinco organizaciones sindicales provinciales están dirigidas por mujeres y el 45% de las organizaciones profesionales primarias del país tienen al frente a una mujer. UN وهناك اثنتان من المنظمات النقابية الخمس بالأقاليم تخضع لإدارة امرأة، كما أن المرأة ترأس 45 في المائة من المنظمات المهنية الأولية في تركمانستان.
    El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    Miembro del directorio de otras instituciones y organizaciones profesionales; autor y coautor de varios libros. UN وهو عضو في غير ذلك من المؤسسات والمنظمات المهنية المتعددة. وألف، أو اشترك في تأليف كتب عديدة.
    Los consejos de usuarios constituirían evidentemente el marco institucional de esa asistencia, si pudieran superar el enfoque de servicio público todavía prevaleciente en muchos países y transformarse en organizaciones profesionales orientadas hacia la prestación de servicios. UN وستشكل مجالس الشاحنين اﻹطار المؤسسي الواضح لهذه المساعدة، إذا ما تغلبت على نهج الخدمات العامة الذي لا يزال سائدا في بلدان كثيرة، وإذا ما تحولت إلى منظمات مهنية متجهة نحو الخدمات.
    Los sindicatos y las asociaciones de empleadores son organizaciones profesionales. UN :: تعتبر نقابات العمال ورابطات أرباب العمل منظمات مهنية.
    Cabe citar, a título de ejemplo, a las organizaciones profesionales que poseen la característica de ser organizaciones públicas. UN ومن الأمثلة على ذلك المنظمات الفنية التي لها خصائص المنظمات العامة.
    La adopción de estos programas requiere un amplio debate entre los colegios, las asociaciones y las organizaciones profesionales. UN ويتطلب اعتماد تلك البرامج مناقشة واسعة فيما بين الهيئات المهنية والرابطات والمنظمات؛
    Hay alrededor de 50 organizaciones no gubernamentales y organizaciones profesionales y de voluntarios que trabajan en pro de los derechos e intereses de las mujeres. UN وتوجد على نطاق البلد نحو 50 منظمة نسائية غير حكومية مختلفة ومنظمات تطوعية ومنظمات مهنية تعمل من أجل حقوق المرأة ومصالحها.
    Esta Orden protege a los legítimos beneficiarios de la Ley de desarrollo urbano y vivienda de esas organizaciones profesionales, que continuamente acosan y agreden a los primeros y siembran entre ellos la desinformación, les cobran tarifas y los acosan. UN ويحمي هذا الأمر التنفيذي من يحق لهم الاستفادة من قانون التنمية الحضرية والسكن من عصابات الاستقطان ومحترفي الاستقطان الذين يدأبون على استغلالهم وإيذائهم بنشر الأضاليل وجمع الأتاوات والمضايقة.
    En muchos países, las organizaciones profesionales de contables carecen de respaldo legal, por lo que no pueden imponer ese tipo de sanciones. UN وفي بلدان عديدة، يؤدي الافتقار إلى الدعم القانوني لمنظمات المحاسبة المهنية إلى عدم تمكُّن هذه المنظمات من فرض هذه الجزاءات.
    Así pues, está basado en la orientación internacional existente y los planes de estudio de varias organizaciones profesionales que son conocidos por su elevada calidad. UN فهذا المنهج الدراسي قائم من ثم على أساس ارشادات دولية وعلى المناهج الدراسية لمنظمات مهنية مختارة معروفة بجودة أدائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus