- Información sobre las actividades pertinentes organizadas en el marco de la Convención | UN | معلومات عن الأنشطة ذات الصلة المنظمة في إطار الاتفاقية |
El Comité coordina la aplicación de la Iniciativa de lucha contra la proliferación en el plano nacional y la participación de la República de Hungría en las actividades internacionales organizadas en el marco de dicha iniciativa. | UN | وتتولى اللجنة تنسيق تنفيذ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار على الصعيد الوطني ومشاركة هنغاريا في العمليات الدولية المنظمة في إطار المبادرة. |
84. Las campañas de inmunización organizadas en el marco de este proyecto han arrojado los siguientes resultados. | UN | 84- وأسفرت حملات التحصين المنظمة في إطار ذلك المشروع عن النتائج التالية: |
De estas funciones de la secretaría emanaría su intervención en la programación de las reuniones de concertación organizadas en el marco del Mecanismo Mundial. | UN | ويترتب على هذه المهام المنوطة باﻷمانة دور في مجال برمجة الاجتماعات والمشاورات التي تنظم في إطار اﻵلية العالمية. |
Por último, los funcionarios del Centro participarán, en calidad de asesores, en las sesiones de información organizadas en el marco de esos programas. | UN | وأخيرا، ينبغي أن يشارك موظفون من المركز، بوصفهم مصدرا للمعلومات، في دورات التدريب التي تنظم في إطار هذه البرامج. |
organizadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial, esas conferencias regionales dieron a los Estados no miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos posibilidades de familiarizarse con los objetivos de UNISPACE III y las cuestiones que se examinarían en esa Conferencia. | UN | وهذه المؤتمرات الاقليمية، التي نُظمت في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، أتاحت فرصا للدول التي ليست أعضاء في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لكي تدرك الأهداف المنشودة والمسائل التي يراد أن يناقشها اليونيسبيس الثالث. |
- Handicap International, miembro fundador de la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres, ha participado activamente en las actividades organizadas en el marco del proceso de Ottawa. | UN | - باعتبار المنظمة الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة عضواً مؤسِّساً في الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، فإنها أسهمت مساهمة نشطة في المناسبات التي نُظِّمت في إطار عملية أوتاوا. |
La ECRI tomó nota de que se había establecido un grupo de trabajo intergubernamental contra el racismo, el antisemitismo y la xenofobia a fin de coordinar todas las actividades organizadas en el marco del Plan de Acción. | UN | وأحاطت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب علماً بإنشاء فريق عامل حكومي دولي لمناهضة العنصرية ومعاداة السامية وكره الأجانب بغية تنسيق جميع الأنشطة المنظمة في إطار خطة العمل المشار إليها. |
Informes sobre la situación o los resultados de proyectos pilotos como seguimiento de cursillos u otras actividades organizadas en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial | UN | تقارير عن حالة أو نتائج المشاريع النموذجية في إطار متابعة حلقات العمل وغيرها من الأنشطة المنظمة في إطار برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية |
Entre las manifestaciones organizadas en el marco del proyecto, cabe mencionar en primer lugar la celebración de un seminario sobre el costo de los túneles perforados por máquinas especiales de perforación. | UN | 16 - تجدر الإشارة، ضمن الأنشطة الأخرى المنظمة في إطار المشروع، إلى انعقاد ندوة حول موضوع " تكاليف بناء الأنفاق لأغراض اختراق صخر الحثيث " . |
En su fase experimental, las actividades organizadas en el marco del SISEI regional estaban encaminadas hacia el desarrollo de instrumentos y aplicaciones que se podrían adaptar y reproducir después en los planos nacional y subregional. | UN | كانت الأنشطة المنظمة في إطار النظم الإقليمية لمعلومات المتابعة البيئية على الإنترنت، في مرحلتها التجريبية، موجهة نحو تطوير أدوات وتطبيقات يمكن أن تُكيَّف وتُكرَّر فيما بعد على المستويين الوطني ودون الإقليمي. |
Las campañas de sensibilización organizadas en el marco de la aceleración de la adopción del proyecto de Código de la Persona y de la Familia, así como la lucha contra los malos tratos de que son objeto las muchachas " vidomègons " son expresión de la voluntad manifiesta de las ONG y del Estado de realizar un mundo más justo y más equitativo para la mujer. | UN | وحملات التوعية المنظمة في إطار التعجيل باعتماد مشروع قانون الأفراد والأسر، وكذلك الكفاح ضد سوء معاملة العاملات في الخدمة المنزلية، تعبر عن الرغبة الواضحة لدى المنظمات غير الحكومية والدولة في إيجاد عالم أكثر عدلا وإنصافا للمرأة. |
b) i) Mayor número de participantes en las actividades de capacitación organizadas en el marco del subprograma que consideran que la capacitación recibida resulta " útil " o " muy útil " para su trabajo | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المشاركين في الأنشطة التدريبية المنظمة في إطار البرنامج الفرعي الذين يقيمون التدريب الذي تلقوه بأنه ' ' مفيد`` أو ' ' مفيد جدا`` في عملهم |
:: Participación en los procesos de prohibición de minas (Ottawa): Handicap International que es miembro fundador de la Campaña Internacional para la Prohibición de Minas Terrestres, participa activamente en las actividades organizadas en el marco del " proceso de Ottawa " . | UN | :: المشاركة في عملية تكامل الأنشطة المتعلقة بالألغام (أوتاوا): بوصف المنظمة عضوا مؤسسا للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، فإنها تساهم مساهمة ناشطة في الأحداث المنظمة في إطار ' ' عملية أوتاوا``. |
También ofrece una sinopsis de las actividades organizadas en el marco de la campaña. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
Ese Comité coordina la aplicación de la Iniciativa de Seguridad frente a la Proliferación en el plano nacional y la participación de la República de Hungría en las actividades internacionales organizadas en el marco de dicha Iniciativa. | UN | وهذه اللجنة تنسق تطبيق المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار على المستوى الوطني، كما تنسق مشاركة جمهورية هنغاريا في الأنشطة الدولية التي تنظم في إطار المبادرة الأمنية المعنية بعدم الانتشار. |
Análogamente, no hay una reglamentación concreta relativa a reuniones ad hoc o especiales organizadas en el marco de los proyectos de cooperación técnica de la OIT. | UN | ٥١ - كذلك لا يوجد نظام داخلي محدد للاجتماعات التي تعقد لغرض بذاته أو الاجتماعات الخاصة التي تنظم في إطار مشاريع التعاون التقني التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
6. Además, las reuniones regionales para Africa, América Latina y el Caribe, y Asia, organizadas en el marco de los preparativos de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, han reafirmado la importancia del papel de las instituciones nacionales para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ٦ - ومن جهة أخرى، أكدت الاجتماعات الاقليمية لافريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا، التي نُظمت في إطار التحضيرات للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان، أهمية الدور الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في حماية حقوق الانسان وتعزيزها. |
37. El personal de ONU-SPIDER participó en las principales reuniones de las plataformas regionales para la reducción del riesgo de desastres organizadas en el marco de la Estrategia Internacional para la Reducción de los Desastres (EIRD). | UN | 37- وشارك موظفو برنامج سبايدر في الاجتماعات الإقليمية الرئيسية لبرامج الحدّ من مخاطر الكوارث التي نُظِّمت في إطار الاستراتيجية الدولية للحدّ من الكوارث. |
El Presidente del Foro Técnico informará a la Conferencia de los resultados de las sesiones de presentaciones técnicas y cursos prácticos en los que se traten temas sustantivos así como otras actividades organizadas en el marco del Foro Técnico que se consideren importantes para la labor de la Conferencia. | UN | ويقدم رئيس الملتقى التقني تقارير إلى المؤتمر عن نتائج دورات العروض التقنية وحلقات العمل التي تتناول البنود الفنية، وعن اﻷنشطة اﻷخرى التي يجري تنظيمها في إطار الملتقى التقني ويُرتأى أنها مهمة ﻷعمال المؤتمر، ويرفع للنظر أو العلم، حسب الاقتضاء، تقارير مختلف هيئات الملتقى التقني. |
136. Los representantes de países de la OMS han participado en las actividades nacionales e internacionales organizadas en el marco de las actividades operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ١٣٦ - وشارك الممثلون القطريون لمنظمة الصحة العالمية في كل من اﻷنشطة التدريبية الوطنية والدولية التي نظمت في إطار اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |