"organizados en el marco" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنظمة في إطار
        
    • التي تنظم في إطار
        
    • التي نظمت في إطار
        
    • المنظمة تحت رعاية
        
    • التي يجري تنظيمها في إطار
        
    • منظمة في إطار
        
    • نُظمت في إطار
        
    Habida cuenta de las limitaciones financieras actuales y de que un número limitado de personas tenía acceso a los seminarios organizados en el marco del Programa, las cintas audiovisuales sobre distintos temas de derecho internacional constituían un mecanismo conveniente que podía ofrecerse a instituciones educacionales de los Estados, en particular los Estados en desarrollo. UN ونظرا إلى القيود المالية الراهنة وإلى قلة اﻷشخاص الذين تتاح لهم فرصة حضور الحلقات الدراسية المنظمة في إطار البرنامج، فإن اﻷشرطة السمعية البصرية عن مختلف مواضيع القانون الدولي هي أداة عمليـة يمكن وضعها تحت تصرف المؤسسات التعليمية للدول، ولا سيما الدول النامية.
    ii) Número de participantes en cursos de capacitación organizados en el marco del subprograma que los califican de " útiles " o " muy útiles " para su labor UN ' 2 ' عدد المشتركين في الدورات التدريبية المنظمة في إطار البرنامج الفرعي الذين يقيمونها بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " ، بالنسبة للتطبيق في أعمالهم.
    Los representantes de Belarús participan activamente en seminarios organizados en el marco de los regímenes internacionales de control de la exportación. UN ويشارك ممثلو بيلاروس على نحو نشط في الحلقات الدراسية التي تنظم في إطار النظم الدولية لمراقبة الصادرات.
    La organización también participa en los actos organizados en el marco de ONU-Hábitat. UN كما يشترك الاتحاد في الأحداث التي تنظم في إطار موئل الأمم المتحدة.
    El representante informó al CEOS acerca de los resultados de los cursos prácticos sobre la utilización de la tecnología espacial en la gestión de actividades en casos de desastre, organizados en el marco del Programa para las regiones de África, Asia y el Pacífico, en 2002. UN وأبلغ الممثل اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض بنتائج حلقات العمل المعنية باستخدام تكنولوجيا الفضاء في تدبر الكوارث، التي نظمت في إطار البرنامج لصالح منطقتي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ في عام 2002 .
    Los recursos en especie son aportados fundamentalmente por los países y las instituciones sede de cursillos, seminarios y cursos de capacitación organizados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y del programa ONU-SPIDER, y para el Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite. UN وترد المساهمات العينية في المقام الأول من البلدان والمؤسسات المضيفة لدعم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المنظمة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وبرنامج سبايدر، ولدعم اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل.
    ii) Número de participantes en cursos de capacitación organizados en el marco del subprograma que los califican de " útiles " o " muy útiles " para su labor UN ' 2` عدد المشتركين في الدورات التدريبية التي يجري تنظيمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقيمونها بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لتطبيقها في أعمالهم
    Esa asistencia técnica se prestará a países concretos, y cada vez con más frecuencia, a grupos de países, mediante actividades que forman parte de programas multisectoriales organizados en el marco de agrupaciones e iniciativas subregionales. UN وستوفر هذه المساعدة التقنية للبلدان كل على حدة كما سيجري توفيرها بشكل متزايد لمجموعات البلدان من خلال أنشطة في إطار برامج متعددة القطاعات منظمة في إطار التجمعات والمبادرات دون الإقليمية.
    Esta asistencia consistió en seminarios de capacitación para expertos en cuestiones de derecho y política de la competencia organizados en el marco de los proyectos de asistencia técnica emprendidos en 1993/1994 y 2000, así como en el proyecto " luz doble " en ejecución a partir de 2002. UN وقد شملت هذه المساعدة حلقات تدريب خبراء بشأن قضايا قانون وسياسة المنافسة نُظمت في إطار مشاريع للمساعدة التقنية استُهلت في 1993/1994 و2000، ومشروع " التوأمة " (twinning light project) منذ عام 2002.
    a) i) Mayor porcentaje de participantes de países de la región en seminarios y actividades de capacitación organizados en el marco del subprograma que califican de " muy útiles " para su trabajo los conocimientos adquiridos UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين من بلدان المنطقة في الحلقات الدراسية والأنشطة التدريبية المنظمة في إطار البرنامج الفرعي الذين يعتبرون المعارف المكتسبة " مفيدة جدا " لأداء عملهم
    a) i) Mayor porcentaje de participantes de países de la región en seminarios y actividades de capacitación organizados en el marco del subprograma que califican de " muy útiles " para su trabajo los conocimientos adquiridos UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين من بلدان المنطقة في الحلقات الدراسية والأنشطة التدريبية المنظمة في إطار البرنامج الفرعي الذين يعتبرون المعارف المكتسبة " مفيدة جدا " لأداء عملهم
    a) i) Mayor porcentaje de participantes de países de la región en seminarios y actividades de capacitación organizados en el marco del subprograma que califican de " muy útiles " para su trabajo los conocimientos adquiridos UN (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمشاركين من بلدان المنطقة في الحلقات الدراسية والأنشطة التدريبية المنظمة في إطار البرنامج الفرعي الذين يعتبرون المعارف المكتسبة " مفيدة جدا " لأداء عملهم
    Además, la Escuela Superior podrá hacer un uso estratégico de los talleres regionales de capacitación organizados en el marco del proyecto Prevención de conflictos: análisis para la adopción de medidas, con miras a entablar debates sobre temas concretos relacionados con la prevención de conflictos con determinados equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتمكن الكلية من الاستخدام الاستراتيجي لحلقات العمل التدريبية الإقليمية المنظمة في إطار مشروع ' ' منع نشوب النزاعات: تحليل الإجراءات`` للشروع في المناقشات الهادفة مع مجموعة مختارة من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة بشأن منع نشوب النزاعات.
    En los talleres de capacitación organizados en el marco de la iniciativa " Partnership for Anti-Corruption Knowledge " se trata de hacer notar a los donantes las posibilidades que ofrecen la Convención y el Mecanismo de examen de la aplicación como instrumentos capaces de contribuir a una programación debidamente fundamentada. UN وترمي حلقات العمل التدريبية المنظمة في إطار مبادرة " الشراكة من أجل معرفة مكافحة الفساد " إلى تنبيه الجهات المانحة إلى إمكانية الاستفادة من الاتفاقية وآلية الاستعراض في وضع البرامج بشكل مدروس.
    Se trató del cuarto de una serie de cursos prácticos organizados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial con el fin de promover el uso de la tecnología espacial y sus aplicaciones para obtener beneficios socioeconómicos, principalmente en los países en desarrollo. UN وكانت حلقة العمل هذه هي الرابعة ضمن سلسلة حلقات العمل المنظمة في إطار برنامج التطبيقات الفضائية من أجل التشجيع على استخدام تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها من أجل تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية، وخصوصاً في البلدان النامية.
    La UNESCO comparte sus seminarios organizados en el marco del Foro de la UNESCO sobre igualdad de género a través de las grabaciones de vídeo y los documentos disponibles en su sitio web. UN وتُطْلِع اليونسكو الآخرين على حلقاتها الدراسية التي تنظم في إطار " منتدى اليونسكو المعني بالمساواة بين الجنسين " ، وذلك من خلال أشرطة الفيديو والوثائق المتاحة بموقعها على شبكة الإنترنت.
    La Iniciativa participa activamente en actos y reuniones organizados en el marco del Convenio de los Cárpatos, y en especial en la Conferencia de las partes A nivel de proyectos, la Iniciativa presta apoyo a seminarios y cursillos organizados en cooperación con el PNUMA. UN وتشارك المبادرة بنشاط في المناسبات والاجتماعات التي تنظم في إطار اتفاقية الكاربات، وخصوصا في مؤتمرات الأطراف في الاتفاقية. وتدعم المبادرة على مستوى المشاريع الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي تنظَّم بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    ii) Mayor porcentaje de participantes en los foros organizados en el marco del subprograma que reconocen haberse beneficiado de sus actividades y recomendaciones para mejorar su trabajo en los ámbitos de la planificación del desarrollo, la gestión fiscal y la administración pública, en los niveles de gobierno tanto nacional como subnacional UN ' 2` ازدياد نسبة المشاركين في المنتديات التي تنظم في إطار البرنامج الفرعي، الذين يقولون إنهم استفادوا من الأنشطة والتوصيات في تحسين أنشطتهم في مجالات التخطيط الإنمائي وإدارة الضرائب والإدارة العامة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي
    12. Los eventos organizados en el marco del Año Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino contaron con una nutrida asistencia y ofrecieron una oportunidad para mostrar el talento de artistas, directores de cine y diseñadores de moda palestinos. UN 12 - وقد حظيت الفعاليات التي نظمت في إطار السنة الدولية للتضامن مع الشعب الفلسطيني باهتمام جيد للغاية، وكانت فرصة لعرض مواهب الفنانين وصانعي الأفلام ومصممي الأزياء الفلسطينيين.
    Refiriéndose al proyecto titulado " Fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos " , recordó que las necesidades expresadas en los seminarios organizados en el marco de dicho proyecto estaban, en la mayoría de los casos, estrechamente relacionadas con las recomendaciones de los expertos. UN وفي معرض الإشارة إلى المشروع المسمى " بناء القدرات من أجل التنويع والتطوير على أساس السلع " ، ذكر أن الحاجات التي أعربت عنها حلقات العمل التي نظمت في إطار ذلك المشروع هي حاجات تتصل في معظمها اتصالاً وثيقاً بتوصيات الخبراء.
    Los recursos en especie son aportados fundamentalmente por los países y las instituciones sede de cursillos, seminarios y cursos de capacitación organizados en el marco del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial y del programa ONU-SPIDER, y para las actividades del Comité Internacional sobre los sistemas mundiales de navegación por satélite. UN وترد المساهمات العينية في المقام الأول من البلدان والمؤسسات المضيفة لدعم حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات التدريبية المنظمة تحت رعاية برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية وبرنامج سبايدر، ولدعم اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل.
    ii) Número de participantes en cursos de capacitación organizados en el marco del subprograma que los califican de " útiles " o " muy útiles " para su labor UN ' 2` عدد المشتركين في الدورات التدريبية التي يجري تنظيمها في إطار البرنامج الفرعي الذين يقيمونها بأنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لتطبيقها في أعمالهم
    Estas operaciones se realizan por colectividades locales, empresas públicas o privadas y particulares a título individual u organizados en el marco de cooperativas inmobiliarias. UN وتنفﱠذ هذه العمليات بواسطة الهيئات المحلية والشركات العامة أو الخاصة واﻷفراد المستقلين أيضا بصفة فردية أو منظمة في إطار التعاونيات العقارية.
    Expertos húngaros participan periódicamente en ejercicios de intercepción organizados en el marco de la Iniciativa (por ejemplo, en Alemania, Italia y Polonia). UN ويشارك الخبراء الهنغاريون بانتظام في عملية الحظر التي نُظمت في إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار (ومثال على ذلك، في ألمانيا وإيطاليا وبولندا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus