"organizados o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظمة أو
        
    • المنظمة أو
        
    • التي تنظمها أو
        
    • التي ينظمها أو
        
    • التي نظمتها أو
        
    • المنظَّمة أو
        
    Actualmente, la policía carece de pruebas sobre la existencia de grupos o movimientos organizados o de individuos que promuevan el racismo y la discriminación racial. UN ولا يوجد لدى الشرطة في الوقت الراهن ما يدل على وجود مجموعات أو حركات منظمة أو أفراد يروجون للعنصرية والتمييز العنصري.
    Los grupos no deberían tener que estar organizados o registrados para ser considerados verdaderas partes interesadas en los asuntos multilaterales. UN ولا يتطلب الأمر أن تكون تلك الجماعات منظمة أو مسجلة كي يُنظر إليها بوصفها جهة معنية جادة في الشؤون المتعددة الأطراف.
    El Gobierno, a través de la Autoridad para los Fertilizantes y Pesticidas (FPA) también puso en vigor un plan de adquisiciones para las instituciones según un programa de pago de impuestos diferido que fomentó la venta a través de grupos organizados o cooperativas. UN وكذلك، قامت الحكومة، عن طريق الهيئة المعنية باﻷسمدة ومبيدات الحشرات، بإنفاذ خطة الشراء المؤسسية في إطار خطة ضرائب مؤجلة التحصيل شجعت مجموعات المزارعين على البيع بطريقة منظمة أو جماعية.
    La mayoría de los Estados habían tipificado los delitos relacionados con la afiliación a bandas o grupos delictivos organizados o la participación en sus actividades. UN وفي معظم البلدان توجد أفعال اجرامية تتصل بالانتساب إلى عصابات اجرامية أو جماعات الجريمة المنظمة أو المشاركة في أنشطة هذه الجماعات.
    En algunos casos, ha habido ataques deliberados contra mujeres manifestantes, a veces por grupos organizados o múltiples autores. UN وفي بعض الحالات، كانت المتظاهرات، تُستهدف على وجه التحديد، من جانب الجماعات المنظمة أو الجناة المتعددين في بعض الأحيان.
    3. Participación de representantes de los mecanismos africanos de derechos humanos en actos organizados o convocados por los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados, y viceversa. UN 3 - مشاركة ممثلي الآليات الأفريقية لحقوق الإنسان في المناسبات التي تنظمها أو تعقدها هيئات معاهدات الأمم المتحدة، والعكس بالعكس.
    Promedio de días de aprendizaje por funcionario y por año organizados o sufragados por la Subdivisión de Aprendizaje y Perspectivas de Carrera UN متوسط عدد أيام التعلم لكل موظف سنويا التي ينظمها أو يمولها فرع التعلم وإدارة الحياة الوظيفية
    9. El Departamento de Información Pública (DIP) proporcionó material informativo para televisión y radio, así como fotografías, sobre las reuniones y acontecimientos organizados o patrocinados por el Comité Especial contra el Apartheid. UN ٩ - وفرت إدارة شؤون اﻹعلام تغطية تلفزيونية وإذاعية وتصويرية للاجتماعات والفعاليات التي نظمتها أو تولت رعايتها اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري.
    existe un conflicto armado cada vez que se recurre a la fuerza armada entre Estados o hay un estado prolongado de violencia armada entre autoridades de gobierno y grupos armados organizados o entre grupos de esta índole dentro de un Estado. UN " يكون ثمة نزاع مسلح متى كان ثمة لجوء إلى القوة المسلحة بين الدول أو كان ثمة عنف مسلح طويل اﻷمد بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو بين هذه الجماعات داخل دولة من الدول.
    Tras investigar los contados incidentes denunciados, la Comisión Electoral Independiente determinó que no había pruebas de que se estuvieran cometiendo actos organizados o generalizados de violencia o intimidación. UN وقررت اللجنة المستقلة للانتخابات، بعد أن حققت في الحوادث القليلة التي أبلِغت إليها، أنه لا توجد أي أدلة تشير إلى وجود أعمال عنف أو ترهيب منظمة أو واسعة النطاق.
    Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول الأجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    Se aplica a los conflictos armados que tienen lugar en el territorio de un Estado cuando existe un conflicto armado prolongado entre las autoridades gubernamentales y grupos armados organizados o entre tales grupos. UN وتنطبق على المنازعات المسلحة التي تقع في إقليم دولة عندما يوجد صراع مسلح متطاول اﻷجل بين السلطات الحكومية وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين هذه الجماعات.
    El artículo define el conflicto armado de índole no internacional como un conflicto armado prolongado en el territorio de un Estado entre el ejército del Estado y grupos armados organizados, o entre tales grupos. UN وتعرِّف المادة النزاع المسلح غير الدولي بأنه نزاع مسلح متطاول الأمد على إقليم دولة من الدول بين قوات الدولة وجماعات مسلحة منظمة أو فيما بين الجماعات المسلحة المنظمة.
    Además, los delitos de ese tipo cometidos por grupos organizados o que ocasionen la muerte de una persona pueden castigarse con hasta ocho años de prisión. UN وعلاوة على ذلك، يعاقب على مثل هذه الجرائم عندما ترتكبها جماعة منظمة أو تؤدي إلى موت شخص، بالسجن مدة تصل إلى ثماني سنوات.
    Además de estos actos y medidas de funcionarios del Estado y grupos afines a ellos, las comunicaciones recibidas también se refieren a actos contra los medios de comunicación y los grupos pro democracia perpetrados por guerrillas y grupos rebeldes o por delincuentes organizados o personas o grupos desconocidos. UN وإلى جانب هذه الأنواع من الإجراءات من جانب المسؤولين الحكوميين أو المجموعات المرتبطة بهم تشير البلاغات المتلقاة كذلك إلى الإجراءات التي تتخذها العصابات والمجموعات المتمردة أو محترفي الجريمة المنظمة أو الأشخاص أو الجماعات المجهولة ضد وسائل الإعلام والمجموعات المناصرة للديمقراطية.
    Otros clientes venden esa identificación a grupos delictivos organizados o a terroristas para facilitar la comisión de otros delitos, como tráfico de drogas, blanqueo de dinero o tráfico de contrabando. UN ويبيع عملاء آخرون وثيقة التعريف الشخصية الزائفة إلى الجريمة المنظمة أو إلى إرهابيين لتسهيل ارتكاب جريمة أخرى، مثل الاتجار بالمخدرات، أو غسل الأموال أو الاتجار في المهربات.
    a) Deplora todas las violaciones del derecho a la seguridad personal de los refugiados y solicitantes de asilo, en particular los ataques organizados o la incitación a la violencia dirigidos contra ellos; UN )أ( كل الانتهاكات لحق اللاجئين وملتمسي اللجوء في اﻷمن الشخصي، وعلى وجه الخصوص الهجمات المنظمة أو التحريض على العنف الموجه ضدهم؛
    - El ACNUR ha de seguir participando en iniciativas y estudios organizados o realizados por los Estados, las organizaciones regionales y otros asociados, en particular ONG y universidades, en relación con el derecho relativo a los refugiados. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل مشاركتها في المبادرات والدراسات التي تنظمها أو تقوم بها الدول، والمنظمات الإقليمية، وغيرها من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات، مع التركيز على القانون المتعلق باللاجئين.
    - El ACNUR ha de seguir participando en iniciativas y estudios organizados o realizados por los Estados, las organizaciones regionales y otros asociados, en particular ONG y universidades, en relación con el derecho relativo a los refugiados. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تواصل مشاركتها في المبادرات والدراسات التي تنظمها أو تقوم بها الدول، والمنظمات الإقليمية، وغيرها من الشركاء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والجامعات، مع التركيز على القانون المتعلق باللاجئين.
    Sin embargo, el diálogo se manifiesta a través de visitas, encuentros organizados o patrocinados por el Consejo y mediante mensajes dirigidos a los budistas con ocasión de la festividad de Vesakh y a los hindúes con motivo de la festividad de Diwali. UN ومع ذلك، فالحوار يظهر عبر الزيارات، واللقاءات التي ينظمها أو يرعاها المجلس، وبواسطة رسائـل موجهة إلى البوذيين بمناسبة عيد فيسـاخ Vesakh وإلـى الهندوس بمناسبة عيد ديوالي Diwali.
    :: Cursos prácticos regionales sobre creación de la capacidad y otras actividades de divulgación organizados o apoyados por la Oficina de Asuntos de Desarme (3) UN :: حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات ومناسبات التوعية الإقليمية الأخرى التي ينظمها أو يدعمها مكتب شؤون نزع السلاح (3)
    Observando con satisfacción la participación constructiva de representantes de varias instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos en seminarios y reuniones técnicas organizados o patrocinados por las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, así como en otras actividades de la Organización, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح المشاركة البناءة لممثلي عدد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في الحلقات الدراسية وحلقات التدارس الدولية التي نظمتها أو رعتها اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء وفي أنشطة أخرى لﻷمم المتحدة،
    Las comprobaciones efectuadas al investigar el lugar de los hechos o las incautaciones de armas sugieren una posible relación de causa y efecto entre las armas objeto de tráfico y los delitos cometidos por grupos delictivos organizados o relacionados de otro modo con el tráfico ilícito de drogas. UN وتتيح النتائج المستخلصة من تحليل مسرح الجريمة أو مضبوطات الأسلحة مؤشرا إضافيا على علاقة السببية المحتملة بين الأسلحة المتَّجر بها والجرائم التي ترتكبها جماعات الجريمة المنظَّمة أو الجرائم المرتبطة على أي نحو آخر بتجارة المخدِّرات غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus