:: organizar actividades de capacitación encaminadas a crear capacidad para aplicar políticas y programas de acción convenidos internacionalmente para grupos sociales concretos | UN | تنظيم أنشطة تدريبية من أجل بناء القدرة على تنفيذ سياسات وبرامج عمل متفق عليها دولياً لمصلحة فئات اجتماعية معينة |
En consecuencia, trata de organizar actividades de breve duración y de realizarlas, siempre que esto sea posible, en el país. | UN | ولذلك، فإنها تسعى إلى تنظيم أنشطة قصيرة اﻷجل تنظم داخل البلد حيثما أمكن. |
Sin embargo, la STP comunicó que apreciaba la cooperación del Departamento y su apoyo para organizar actividades de extensión. | UN | ومع ذلك فقد ذكرت المنظمة في تقارير لها أنها تقدر تعاون الإدارة ودعمها في تنظيم أنشطة الإعلام. |
Se recomienda que el Comité siga trabajando sin perder de vista ese enfoque, que incluye la práctica de organizar actividades de divulgación y aumentar su interacción con todos los miembros de las Naciones Unidas, incluso celebrando, si procede, reuniones públicas. | UN | وتمت التوصية بأن تواصل اللجنة العمل بهذا النهج، بما في ذلك من خلال القيام بتنظيم أنشطة توعية وزيادة تفاعلها مع أعضاء الأمم المتحدة ككل، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، من خلال عقد اجتماعات مفتوحة. |
• organizar actividades de base comunitaria, incluido el establecimiento de comités locales para sensibilizar al público y vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, prestando especial atención a la situación de las adolescentes y las madres jóvenes; | UN | ● تنظيم إجراءات مجتمعية، بما في ذلك إنشاء لجان محلية ﻹيجاد الوعي باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصدهما والامتثال لهما، مع التركيز بوجه خاص على حالة الفتيات المراهقات واﻷمهات صغيرات السن؛ |
Burundi ha recibido apoyo internacional sin el cual no se hubieran podido organizar actividades de seguimiento de los acuerdos de paz en el marco del Acuerdo de Paz de Arusha. | UN | وكان الدعم الدولي حاسما في تنظيم أنشطة المتابعة لاتفاقات السلام في بوروندي في سياق اتفاق أروشا للسلام. |
Antes del Acuerdo, cuando estábamos en la prisión, teníamos derecho a organizar actividades de esparcimiento. | UN | " وقبل الاتفاق، عندما كنا في السجن، كان لنا الحق في تنظيم أنشطة للتسلية. |
La función de los supervisores consiste en distribuir la información que corresponde y en organizar actividades de asesoramiento y orientación en diversos temas que atañen a la condición de la mujer. | UN | ويتألف دور هؤلاء المشرفين من توزيع المعلومات ذات الصلة فضلا عن تنظيم أنشطة استشارية وتوجيهية في شتى المواضيع المتعلقة بمركز المرأة. |
La enseñanza a distancia es también un instrumento eficaz para prestar apoyo a redes de instituciones de capacitación interesadas en la utilización del material de la UNCTAD y para organizar actividades de capacitación conjuntas con la UNCTAD y otras instituciones. | UN | كما أن التعليم عن بعد يشكل أداة قوية لدعم شبكات مؤسسات التدريب التي ترغب في استخدام مواد الأونكتاد، وفي تنظيم أنشطة تدريب مشتركة مع الأونكتاد والمؤسسات الأخرى. |
6 organizar actividades de capacitación dirigidas a concienciar y aumentar el conocimiento sobre la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer entre los funcionarios de todos los niveles de la administración. | UN | 6 - تنظيم أنشطة تدريبية لزيادة الوعي بالاتفاقية وفهمها من جانب موظفي الحكومة على جميع المستويات. |
En este sentido, la OTAS ha ofrecido apoyo a las ONG, a los consejos de distrito y otras organizaciones locales para organizar actividades de educación pública, en particular la celebración anual del DIPD desde 1993 con el fin de promover la integración social de las personas con discapacidad. | UN | وفي هذا الصدد، يقدم المكتب الدعم التمويلي للمنظمات غير الحكومية والمجالس المحلية وغيرها من المنظمات المحلية في تنظيم أنشطة التثقيف العام، بما في ذلك الاحتفال السنوي باليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة منذ عام 1993 بغية تعزيز إدماج هؤلاء الأشخاص في المجتمع. |
14. El Comité valora los esfuerzos realizados por el Estado parte para organizar actividades de sensibilización sobre el Protocolo facultativo. | UN | 14- ترحّب اللجنة بالجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف في تنظيم أنشطة لزيادة الوعي فيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
Teniendo en cuenta solamente aquellos países que presentaron información en ambos ciclos, la tendencia en los esfuerzos realizados para organizar actividades de concienciación se ha mantenido al alza desde 2008. | UN | وبالنظر فقط إلى تلك البلدان التي قدمت تقريراً في كلتا دورتي الإبلاغ، يبدو أن الاتجاه في الجهود المبذولة في تنظيم أنشطة إذكاء الوعي استمر في الزيادة منذ عام 2008. |
4) alentando activamente a las instituciones públicas a organizar actividades de autoayuda para movilizar recursos humanos y materiales locales en actividades rurales; | UN | ٤- العمل على توفير التشجيع الايجابي من جانب المؤسسات العامة في ميدان تنظيم أنشطة العون الذاتي من أجل تعبئة الموارد البشرية والمادية المحلية للنهوض باﻷنشطة الريفية؛ |
26. El Consejo de la condición jurídica y social de la mujer no ha tardado en organizar actividades de reconversión y orientación que son necesarias para ayudar a las mujeres afectadas por las reformas económicas recientes. | UN | ٢٦ - وتابعت كلامها قائلة إن مجلس مركز المرأة لم يتوان عن تنظيم أنشطة للتدريب اﻹضافي والتوجيه الضرورين لمساعدة النساء المتضررات من الإصلاحات الاقتصادية اﻷخيرة. |
A fin de facilitar esa evaluación, era preciso crear una nueva segunda versión de las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que abarcaran más indicadores y fueran aplicables a un número mayor de países; organizar actividades de capacitación; y obtener recursos adicionales en materia de conocimientos especializados y elaboración de metodologías. | UN | ولتسهيل هذا التقييم، يلزم إعداد نسخة جديدة ثانية من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات بحيث تشمل مزيدا من المؤشرات، وتكون أكثر ملاءمة لعدد أكبر من البلدان؛ ويلزم تنظيم أنشطة للتدريب؛ كما يلزم تدبير موارد إضافية من أجل توفير الخبرة التقنية ولتطوير المنهجيات. |
A fin de facilitar esa evaluación, era preciso crear una nueva segunda versión de las encuestas de grupos basadas en varios indicadores que abarcaran más indicadores y fueran aplicables a un número mayor de países; organizar actividades de capacitación; y obtener recursos adicionales en materia de conocimientos especializados y elaboración de metodologías. | UN | ولتسهيل هذا التقييم، يلزم إعداد نسخة جديدة ثانية من الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات بحيث تشمل مزيدا من المؤشرات، وتكون أكثر ملاءمة لعدد أكبر من البلدان؛ ويلزم تنظيم أنشطة للتدريب؛ كما يلزم تدبير موارد إضافية من أجل توفير الخبرة التقنية ولتطوير المنهجيات. |
6. Hace suya la recomendación de la Conferencia Mundial de Ministros encargados de la Juventud de que el 12 de agosto sea declarado Día Internacional de la Juventud, y recomienda organizar actividades de información pública a todos los niveles en apoyo de ese día, a fin de fomentar el conocimiento, sobre todo entre los jóvenes, del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes; | UN | ' ٦ - تقر توصية المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الداعية إلى إعلان يوم ٢١ آب/ أغسطس باعتباره يوم الشباب الدولي وتوصي بتنظيم أنشطة إعلامية على جميع اﻷصعدة لدعم ذلك اليوم كطريقة لتشجيع زيادة الوعي، ولا سيما في صفوف الشباب، ببرنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها؛ |
44. El mejoramiento general de la situación en materia de seguridad y el restablecimiento paulatino de la autoridad del Gobierno en todo el país, acompañados del despliegue ulterior de funcionarios de derechos humanos de la UNAMSIL en las provincias, han permitido organizar actividades de capacitación para todos los sectores de la sociedad, llegándose así a un público cada vez más amplio. | UN | 44- سمح تحسّن الوضع الأمني إجمالا واستعادة الحكومة للسلطة تدريجياً في كل أنحاء البلاد، فضلا عن الانتشار المتزايد للموظفين المعنيين بشؤون حقوق الإنسان التابعين للبعثة في الأقاليم، بتنظيم أنشطة تدريبية في كل قطاعات المجتمع، وبالتالي الوصول إلى جمهور ما انفك يتسع. |
7. Hace suya la recomendación de la Conferencia Mundial de Ministros encargados de la Juventud de que el 12 de agosto sea declarado Día Internacional de la Juventud Ibíd., resolución 2. y recomienda organizar actividades de información pública a todos los niveles en apoyo de ese día, a fin de fomentar el conocimiento, sobre todo entre los jóvenes, del Programa de Acción; | UN | ٧ - تقر توصية المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب الداعية إلى إعلان يوم ٢١ آب/ أغسطس باعتباره يوم الشباب الدولي)٥( وتوصي بتنظيم أنشطة إعلامية على جميع اﻷصعدة لدعم ذلك اليوم كطريقة لتشجيع زيادة الوعي، ولا سيما في صفوف الشباب، ببرنامج العمل؛ |
• organizar actividades de base comunitaria, incluido el establecimiento de comités locales para sensibilizar al público y vigilar el cumplimiento de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, prestando especial atención a la situación de las adolescentes y las madres jóvenes; | UN | ● تنظيم إجراءات مجتمعية، بما في ذلك إنشاء لجان محلية ﻹيجاد الوعي باتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصدهما والامتثال لهما، مع التركيز بوجه خاص على حالة الفتيات المراهقات واﻷمهات صغيرات السن؛ |