| Está previsto organizar un programa similar en el segundo semestre del año destinado a Georgia, Armenia y Azerbaiyán. | UN | ومن المنتظر تنظيم برنامج مماثل من أجل أرمينيا وأذربيجان وجورجيا في النصف الثاني من العام. |
| Con objeto de mejorar las garantías procesales, la UNOGBIS está ayudando a organizar un programa de capacitación de 20 abogados. | UN | ولتعزيز المحاكمة وفق اﻷصول القانونية، يساعد المكتب في تنظيم برنامج تدريبي لفائدة ٢٠ محاميا. |
| El Gobierno de Corea del Sur está estudiando la posibilidad de organizar un programa de conferencias y seminarios sobre derecho internacional para funcionarios públicos de categoría intermedia. | UN | وقال إن حكومته تنظر في امكانية تنظيم برنامج للمحاضرات والحلقات الدراسية بشأن القانون الدولي للمسؤولين الحكوميين من المستوى المتوسط. |
| Sí, me están ayudando a organizar un programa de servicio social para la secundaria. | Open Subtitles | المترجم* نعم انهم يساعدوني بتنظيم برنامج مساعدة جماعية للمدرسة الثانوية |
| d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يُطلع عن طريــقه نخبة من خريجــي الجامعات أو الدراسات العليا في البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا اﻹطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
| Los representantes de los tres países intercambiaron opiniones e información y acordaron trabajar en estrecha cooperación y organizar un programa de capacitación conjunto para oficiales de organismos de represión de la India y Myanmar. | UN | وجرى تبادل الآراء، واتفق ممثلو البلدان الثلاثة على العمل في تعاون أوثق وتنظيم برنامج تدريبي مشترك للموظفين المعنيين بانفاذ القوانين في ميانمار والهند. |
| b) organizar un programa de control nacional para la detección y el tratamiento tempranos de trastornos tiroideos congénitos en los recién nacidos; | UN | )ب( تنظيم برنامج للفحص على نطاق الدولة لسرعة الكشف عن القصور الخلقي للغدة الدرقية في اﻷطفال الحديثي الولادة وعلاجه؛ |
| :: organizar un programa de prioridades en materia de asistencia técnica, capacitación y creación de capacidad en tres o cuatro esferas prioritarias, incluidos | UN | :: تنظيم برنامج ذي أولوية للمساعدة التقنية والتدريب وتنمية القدرات في ثلاثة أو أربعة من مجالات الأولوية، بما يشمل ما يلي: |
| 3. organizar un programa de sensibilización para los miembros del consejo escolar. | UN | 3 - تنظيم برنامج للتوعية لأعضاء مجلس المدرسة. |
| Sudáfrica celebra que se le haya dado la oportunidad de organizar un programa de capacitación sobre el desarrollo de agrupaciones y redes de PYMES. | UN | وأضاف أن من دواعي سرور جنوب أفريقيا أن تُتاح لها فرصة تنظيم برنامج تدريبـي عن مجموعة المنشآت الصغيرة والمتوسطة وتطوير الشبكات. |
| El Brasil está listo para compartir experiencias que han dado buenos resultados y que pueden ser útiles para el empoderamiento de los refugiados, como por ejemplo la de organizar un programa de alimentación en las escuelas. | UN | وذكر أن البرازيل على استعداد لتبادل عرض حالات النجاح التي يمكن أن تكون مفيدة بالنسبة لتمكين اللاجئين، مثل الخبرة التي اكتسبتها في تنظيم برنامج لتقديم الغذاء في المدارس. |
| El Ministerio contribuye a organizar un programa pedagógico para educadoras de las guarderías, y también realiza visitas de inspección para verificar que cumplen las especificaciones y requisitos relativos a guarderías que figuran en las condiciones de licencia de apertura. | UN | تساهم الوزارة في تنظيم برنامج تدريبي لمربيات دور الحضانة كما يتم القيام بزيارات تفقدية للتأكـد من توافر المواصفـات والتزامات الحضانات بشروط الترخيص. |
| La organización colaboró con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para organizar un programa de capacitación para auxiliares jurídicos en 2009. | UN | وتعاونت المنظمة مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في تنظيم برنامج لتدريب المساعدين القانونيين في عام 2009. |
| Asimismo, dio las gracias al personal del PNUD, el UNFPA y la UNOPS y al personal de la oficina del Coordinador Residente por organizar un programa exhaustivo y bien preparado. | UN | ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد. |
| Además, la OMT analizará fórmulas para organizar un programa de fomento de la capacidad regional en los países de habla portuguesa. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستستكشف المنظمة الخيارات المتاحة بشأن تنظيم برنامج إقليمي لبناء القدرات للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
| Asimismo, dio las gracias al personal del PNUD, el UNFPA y la UNOPS y al personal de la oficina del Coordinador Residente por organizar un programa exhaustivo y bien preparado. | UN | ووجّه الشكر إلى موظفي البرنامج الإنمائي وصندوق السكان ومكتب خدمات المشاريع وإلى موظفي مكتب المنسّق المقيم على تنظيم برنامج شامل وجيد الإعداد. |
| Se refirió a la importancia de las recomendaciones del Simposio, y a las iniciativas recientes del Equipo Especial para preparar un compendio de las mejores prácticas de apoyo a las víctimas de delitos terroristas y delitos conexos, y organizar un programa de formación en los medios de comunicación para que las víctimas del terrorismo, pudieran hacer oír su voz en mayor medida. | UN | وأشارت إلى أهمية توصيات الندوة المعنية بدعم ضحايا الإرهاب وإلى المبادرات التي اتخذتها فرقة العمل مؤخراًَ في سياق إعداد مجلد للممارسات الجيدة المتعلقة بدعم ضحايا الجرائم الإرهابية وما يتصل بها من جرائم أخرى وفي تنظيم برنامج تدريب إعلامي خاص بضحايا الإرهاب هدفه إعلاء أصواتهم. |
| d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يتم عن طريقه إطلاع نخبة من خريجي الجامعات أو الباحثين من البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
| d) Las Naciones Unidas deberían organizar un programa de becas que permitiera a estudiantes de postgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, sería conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يتم عن طريقه إطلاع نخبة من خريجي الجامعات أو الباحثين من البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص لهذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
| d) Las Naciones Unidas deben organizar un programa de becas que permita a estudiantes de posgrado o estudiantes más avanzados seleccionados de países en desarrollo realizar estudios a fondo y de larga duración sobre la tecnología espacial o sus aplicaciones; además, es conveniente fomentar las oportunidades de estudio mediante otros tipos de arreglos bilaterales o multilaterales fuera del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )د( قيام اﻷمم المتحدة بتنظيم برنامج زمالات يتم عن طريقه إطلاع نخبة من خريجي الجامعات أو خريجي الدراسات العليا من البلدان النامية على تكنولوجيا الفضاء أو تطبيقاتها إطلاعا متعمقا طويل اﻷمد؛ ومن المستصوب أيضا تشجيع إتاحة الفرص ﻹجراء هذا الاطلاع على أسس أخرى ثنائية أو متعددة اﻷطراف خارج منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
| Se deben estudiar a fondo las propuestas de establecer un fondo fiduciario voluntario y de organizar un programa de capacitación concreto para profesionales jóvenes, incluso desde el punto de vista de sus consecuencias financieras. | UN | وأشار إلى المقترحين الداعيين إلى إنشاء صندوق استئماني للتبرعات وتنظيم برنامج تدريبي خاص للموظفين الفنيين المبتدئين فقال إن من الواجب دراستهما دراسة متعمقة، بما في ذلك من منظور اﻵثار المالية المترتبة عليهما. |
| También se mantuvieron contactos con la Cámara Islámica de Comercio e Industria, que es otro órgano afiliado, con el fin de organizar un programa regional de actividades conjuntas para el fomento de la capacidad empresarial de las mujeres. | UN | كما جرت اتصالات مع الغرفة اﻹسلامية للتجارة والصناعة، وهي من الهيئات الفرعية لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وذلك لتنظيم برنامج أنشطة إقليمي مشترك لتنمية مهارات تنظيم المشاريع التجارية الخاصة لدى المرأة. |