"organizar una reunión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنظيم اجتماع
        
    • عقد اجتماع
        
    • بتنظيم اجتماع
        
    • لتنظيم اجتماع
        
    • لعقد اجتماع
        
    • يرتب لقاءً
        
    • بعقد اجتماع
        
    • تنظيم تجمع
        
    • تنظيم حلقة
        
    • ترتيب اجتماع
        
    • يعقد اجتماع
        
    • تنظم اجتماعاً
        
    • يعقد اجتماعاً
        
    • باستضافة اجتماع
        
    • بتنظيم حدث
        
    La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد.
    El Secretario General ofreció apoyar la propuesta de la UNESCO de organizar una reunión interinstitucional para fortalecer esa cooperación. UN وعرض الأمين العام دعمه لاقتراح اليونسكو الرامي إلى تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات لتعزيز هذا التعاون.
    Todo extranjero con capacidad jurídica y que tiene su residencia en Finlandia y toda asociación inscrita en Finlandia tiene derecho a organizar una reunión pública. UN ولكل أجنبي مختص قانونا ويملك حق الاقامة في فنلندا كما لكل رابطة مسجلة في فنلندا الحق في تنظيم اجتماع عام.
    20. Los expertos consideraron que era necesario organizar una reunión especial de seguimiento para continuar los debates sobre los servicios de construcción. UN 20- ورأى الخبراء أن ثمة حاجة الى عقد اجتماع مخصص للمتابعة لإجراء المزيد من المناقشات في مجال خدمات البناء.
    La propuesta de Rusia de organizar una reunión en Moscú para resolver la cuestión del Oriente Medio también está en la mesa y ha recibido amplio apoyo. UN كما أن الاقتراح الروسي بتنظيم اجتماع في موسكو معني بالتسوية في الشرق الأوسط مطروح للبحث أيضا ويلقى دعماً واسع النطاق.
    Posteriormente, mantuvieron varias conversaciones en Nairobi, en las que trataron de la posibilidad de organizar una reunión preparatoria de una conferencia de reconciliación nacional. UN وإثر ذلك، عقد هؤلاء القادة، في نيروبي، عدة اجتماعات بشأن تنظيم اجتماع تحضيري لمؤتمر مصالحة وطنية.
    Se ha previsto organizar una reunión de donantes durante el último trimestre de 1998 para financiar los programas nacionales. UN ومن المتوخى تنظيم اجتماع للمانحين في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨ لتمويل البرامج القطرية.
    Tras recibir esta respuesta, el Comité decidió organizar una reunión con el representante del Estado Parte. UN وبعد هذا الرد، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    Tras haber recibido la respuesta del Gobierno, el Comité decidió organizar una reunión con el representante del Estado Parte. UN وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    Tras recibir esta respuesta, el Comité decidió organizar una reunión con el representante del Estado Parte. UN وبعد هذا الرد، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    Tras haber recibido la respuesta del Gobierno, el Comité decidió organizar una reunión con el representante del Estado Parte. UN وبعد تلقي رد الحكومة، قررت اللجنة تنظيم اجتماع يعقد مع ممثل الدولة الطرف.
    Los Países Bajos han accedido a organizar una reunión ministerial extraoficial para tratar de este asunto. UN وفي هذا الصدد، وافقت هولندا على تنظيم اجتماع وزاري غير رسمي.
    La KFOR prestó asistencia al Ministerio de Medio Ambiente y Planificación Espacial de Kosovo para organizar una reunión sobre los peligros radiactivos en Mitrovica. UN 13 - كما ساعدت قوة كوسوفو وزارة البيئـة والتخطيط المكاني في كوسوفو على تنظيم اجتماع عن المخاطر الإشعاعية في ميتروفيتشا.
    organizar una reunión regional para fortalecer la capacidad de los gobiernos para compilar datos UN عقد اجتماع إقليمي لتقوية القدرات الحكومية على جمع البيانات
    Antes de su aplicación efectiva, está previsto organizar una reunión de expertos para revisarla y finalizarla. UN ومن المقرر عقد اجتماع للخبراء لاستعراض الاتفاقية ووضعها في صيغتها النهائية قبل تنفيذها الفعلي.
    A principios de 2010, la Oficina propuso al Ministerio y al municipio de Phnom Penh organizar una reunión del Gobierno y otras partes interesadas para buscar soluciones a largo plazo, pero no recibió respuesta. UN وفي مطلع عام 2010، عرضت المفوضية على الوزارة وبلدية بنوم بنه المساعدة في عقد اجتماع للحكومة وأصحاب المصلحة الآخرين للنظر في حلول طويلة الأجل، ولكن لم تصلها أي استجابة.
    Los Ministros toman nota de la propuesta de organizar una reunión de expertos de la industria de la energía eléctrica con el fin de estudiar el potencial de energía de los países de la región. UN ويحيط الوزراء علما بالاقتراح القائل بتنظيم اجتماع لخبراء صناعة الطاقة بهدف دراسة مدى استكشاف إمكانيات الطاقة في بلدان المنطقة.
    Por ejemplo, la Organización de Mujeres Periodistas Africanas recibió ayuda para organizar una reunión de sus miembros sobre cuestiones relativas a la población y la salud de la procreación. UN ومثال ذلك أن منظمة الصحفيات اﻷفريقيات تلقت مساعدة لتنظيم اجتماع ﻷعضائها بشأن المسائل المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية.
    Dado el grado de interés que despertaban las cuestiones sobre reforma, la Directora Ejecutiva ofreció organizar una reunión oficiosa sobre la cuestión en el curso del período de sesiones. UN ونظرا لمستوى الاهتمام بقضايا اﻹصلاح، عرضت أن تتخذ الترتيبات اللازمة لعقد اجتماع غير رسمي يتناول الموضوع خلال الدورة.
    En el 33º período de sesiones, el Comité estimó que el Relator Especial debía organizar una reunión con un representante del Estado Parte. UN وفي الدورة الثالثة والثلاثين، رأت اللجنة أنه ينبغي للمقرر الخاص أن يرتب لقاءً مع ممثل الدولة الطرف.
    Por último, Mónaco apoya la propuesta del Secretario General de organizar una reunión de alto nivel sobre el estado de derecho en 2011. UN وأخيرا فإن موناكو تؤيد مقترح الأمين العام بعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن سيادة القانون في عام 2011.
    Según la CIJ, la PAA establecía expresamente que el derecho a organizar una reunión o participar en una reunión de manera pacífica no incluía a los no ciudadanos ni a las personas menores de 21 años, en contravención de las normas internacionales. UN ووفقاً للجنة الحقوقيين الدولية، ينص قانون التجمع السلمي صراحة على أن الحق في تنظيم تجمع سلمي أو المشاركة فيه لا يشمل الأشخاص من غير المواطنين والأشخاص دون سن 21 سنة وهو ما يتعارض مع المعايير الدولية.
    La organización trabajó conjuntamente con el ACNUR para organizar una reunión de trabajo sobre el Examen Periódico Universal en el Church Center de Nueva York en febrero de 2010. UN عمل المركز مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تنظيم حلقة عمل عُقدت في تشيرتش سنتر في نيويورك، في شباط/فبراير 2010، بشأن المراجعة الدورية الشاملة.
    Aunque comparte la opinión del Sr. O ' Flaherty de que la recomendación es insuficiente, es partidario de organizar una reunión con el Estado parte y mantener un diálogo en nombre de la víctima y en aras de la aplicación del Pacto. UN وإنه على الرغم من أنه يشاطر السيد أوفلاهرتي رأيه في أن التوصية ضعيفة لكنه يؤيد ترتيب اجتماع مع الدولة الطرف ومواصلة الحوار بالنيابة عن الضحية وبما يتمشى مع العهد.
    Está previsto organizar una reunión similar para examinar la experiencia de las Naciones Unidas en la organización y la celebración de la consulta popular en Timor Oriental. UN ومن المزمع أن يعقد اجتماع مماثل، لاستعراض الخبرة التي اكتسبتها اﻷمم المتحدة، من تنظيم وإجراء الاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية.
    China iba a organizar una reunión de países africanos de habla portuguesa y se invitaría a la UNCTAD a compartir sus conocimientos especializados con los países participantes. UN وأشار إلى أن الصين سوف تنظم اجتماعاً للبلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وسوف يدعى الأونكتاد إلى حضوره من أجل تقاسم خبراته مع البلدان المشاركة.
    1. La Primera Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, celebrada en Ginebra el 5 de noviembre de 2007, decidió organizar una reunión de dos o tres días de duración de la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes en 2008. UN 1- قرر المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، الذي عقد في جنيف في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أن يعقد اجتماعاً لمدة يومين/ثلاثة أيام للمؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في 2008.
    El representante de la CESPAO expresó el interés de su organización en organizar una reunión de seguimiento. UN وأعرب ممثل الإسكوا عن اهتمام منظمته باستضافة اجتماع لمتابعة الموضوع.
    Instamos al Secretario General de las Naciones Unidas a que, con ayuda de los organismos especializados, organizaciones regionales pertinentes y organizaciones no gubernamentales juveniles, tome la iniciativa de organizar una reunión especial sobre los derechos de los jóvenes con representantes de los Estados y de todas las organizaciones no gubernamentales juveniles nacionales, regionales e internacionales interesadas. UN ٣٠ - ونحث اﻷمين العام لﻷمم المتحدة على أن يبادر، بمساعدة الوكالات المتخصصة والمنظمات اﻹقليمية المعنية ومنظمات الشباب غير الحكومية، بتنظيم حدث مخصص عن حقوق الشباب، وذلك لجمع ممثلي الدول وجميع منظمات الشباب غير الحكومية الوطنية واﻹقليمية والدولية المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus